Tehilim 108 / תהלים קח

Ne perdez plus le fil! Cliquez sur une ligne pour la mettre en surbrillance.

Pour la réussite

א שִׁיר מִזְמוֹר לְדָוִד.

ב נָכוֹן לִבִּי אֱלֹהִים; אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה, אַף-כְּבוֹדִי.

ג עוּרָה, הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר;אָעִירָה שָּׁחַר.

ד אוֹדְךָ בָעַמִּים יְהוָה;וַאֲזַמֶּרְךָ, בַּלְאֻמִּים.

ה כִּי-גָדוֹל מֵעַל-שָׁמַיִם חַסְדֶּךָ;וְעַד-שְׁחָקִים אֲמִתֶּךָ.

ו רוּמָה עַל-שָׁמַיִם אֱלֹהִים;וְעַל כָּל-הָאָרֶץ כְּבוֹדֶךָ.

ז לְמַעַן, יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ;הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִי.

ח אֱלֹהִים, דִּבֶּר בְּקָדְשׁוֹ--אֶעְלֹזָה:אֲחַלְּקָה שְׁכֶם; וְעֵמֶק סֻכּוֹת אֲמַדֵּד.

ט לִי גִלְעָד, לִי מְנַשֶּׁה, וְאֶפְרַיִם, מָעוֹז רֹאשִׁי;יְהוּדָה, מְחֹקְקִי.

י מוֹאָב, סִיר רַחְצִי--עַל-אֱדוֹם, אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי;עֲלֵי-פְלֶשֶׁת, אֶתְרוֹעָע.

יא מִי יֹבִלֵנִי, עִיר מִבְצָר;מִי נָחַנִי עַד-אֱדוֹם.

יב הֲלֹא-אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ;וְלֹא-תֵצֵא אֱלֹהִים, בְּצִבְאֹתֵינוּ.

יג הָבָה-לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר;וְשָׁוְא, תְּשׁוּעַת אָדָם.

יד בֵּאלֹהִים נַעֲשֶׂה-חָיִל;וְהוּא, יָבוּס צָרֵינוּ.

1 Chir mizmor léDavid.

2 Nakhone libi elohim, achira vahazaméra af kévodi.

3 Oûra anével vékhinor, ahîra chaH'ar.

4 Odékha vahâmim Adonaï, vahazamérèkha baléhoumim.

5 Ki guadol méhâl chamaïm H'assdékha, véhâd chéH'akim amitékha.

6 Rouma âl chamaïm elohim, véhâl kol aharets kévodékha.

7 Lémaâne yéH'alétsoune yédidékha, hochihâ yéminékha vahânéni.

8 Elohim diber békodcho éhêloza, aH'aléka chékhem, véhêmek soukot amaded.

9 Li guilâd li ménaché vé-éfraïm mahôz rochi, yéhouda méH'okéki.

10 Moav sir raH'tsi âl édom achlikh naâli, âlé péléchete étro-â.

11 Mi yoviléni îr mivtsar, mi naH'ani âd édom.

12 Alo elohim zénaH'tanou, vélo tétsé elohim bétsivoténou.

13 Ava lanou êzrat mitsar, véchav téchouât adam.

14 Belohim nahâssé H'aïl, véhou yavous tsarénou.

1 Mon coeur est résolu pour Toi, D.ieu. Je chanterai donc et je dirai des hymnes, y compris par mon âme.

2 Chant, Psaume de David.

3 Que s’éveillent la lyre et la harpe. Je réveillerai l’aube.

4 Je Te louerai parmi les nations, Eternel, je Te glorifierai parmi les peuples.

5 Car, Ton bienfait est plus grand que les cieux et Ta vérité atteint le firmament.

6 Sois exalté sur les cieux, D.ieu et montre Ta gloire sur la terre.

7 Pour que soient délivrés ceux que Tu aimes, viens en aide, de Ta main droite et sauve-moi.

8 D.ieu a dit, dans Sa sainteté, que j’exulterai, que je diviserai Che’hem et que je mesurerai la vallée de Soukkot.

9 Guilead est à moi, Menaché est à moi, Ephraïm est la forteresse de ma tête, Yehouda est mon législateur.

10 Moav est le bassin de mes ablutions. Je lancerai mon soulier sur Edom. Je ferai retentir un cri sur la Philistie.

11 Qui me conduira dans la cité fortifiée pour la conquérir ? Qui me dirigera vers Edom ?

12 N’est-ce pas Toi, D.ieu, Qui as fait cela, Qui nous as délaissés jusqu’à maintenant, Qui n’accompagnes pas nos armées, D.ieu ?

13 Accorde-nous maintenant Ton aide contre l’adversaire, car le secours de l’homme est vain.

14 Grâce à D.ieu, nous ferons des prouesses et Il piétinera nos oppresseurs.