Tehilim 126 / תהלים קכו

Ne perdez plus le fil! Cliquez sur une ligne pour la mettre en surbrillance.

Pour une femme qui a perdu ses enfants

א שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת: בְּשׁוּב יְהוָה, אֶת-שִׁיבַת צִיּוֹן--הָיִינוּ, כְּחֹלְמִים.

ב אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק, פִּינוּ--וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה: אָז, יֹאמְרוּ בַגּוֹיִם--הִגְדִּיל יְהוָה, לַעֲשׂוֹת עִם-אֵלֶּה.

ג הִגְדִּיל יְהוָה, לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ--הָיִינוּ שְׂמֵחִים.

ד שׁוּבָה יְהוָה, אֶת-שבותנו (שְׁבִיתֵנוּ)--כַּאֲפִיקִים בַּנֶּגֶב.

ה הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה--בְּרִנָּה יִקְצֹרוּ.

ו הָלוֹךְ יֵלֵךְ, וּבָכֹה--נֹשֵׂא מֶשֶׁךְ-הַזָּרַע: בֹּא-יָבֹא בְרִנָּה--נֹשֵׂא, אֲלֻמֹּתָיו.

1 Chir amahalôt, bechouv Adonaï et-chivat tsione ayinou kéH'olmim.

2 Az imalé sH'ok pinou oulchonénou rina, az yomerou bagoyim, igdil Adonaï laâssot îm-élé.

3 Igdil Adonaï laâssot îmanou, ayinou semeH'im.

4 Chouva Adonaï et-chéviténou, kafikim banegev.

5 Azorîm bédim-â, berina iktsorou.

6 Alokh yelekh ouvakho, nossé mechekh azarâ, bo-yavo bérina nossé aloumotav.

1 Cantique des degrés. Quand l’Eternel fera revenir les captifs de Sion, nous serons comme des rêveurs.

2 Alors, notre bouche s’emplira de rire et notre langue, de chants joyeux. Alors, on dira, parmi les nations : “D.ieu accomplit de grandes réalisations pour ceux-là ”.

3 D.ieu accomplit de grandes réalisations pour nous. Nous étions joyeux.

4 Eternel, fais revenir nos exilés, comme des ruisseaux sur un sol aride.

5 Ceux qui sèment dans les larmes récolteront avec des chants de joie.

6 Celui qui part en pleurant, portant les sacs de semence, reviendra en chantant joyeusement, portant ses gerbes.