Tehilim 135 / תהלים קלה

Ne perdez plus le fil! Cliquez sur une ligne pour la mettre en surbrillance.

Contre les pensêes héretiques

א הַלְלוּ-יָהּ: הַלְלוּ, אֶת-שֵׁם יְהוָה;הַלְלוּ, עַבְדֵי יְהוָה.

ב שֶׁעֹמְדִים, בְּבֵית יְהוָה--בְּחַצְרוֹת, בֵּית אֱלֹהֵינוּ.

ג הַלְלוּ-יָהּ, כִּי-טוֹב יְהוָה;זַמְּרוּ לִשְׁמוֹ, כִּי נָעִים.

ד כִּי-יַעֲקֹב, בָּחַר לוֹ יָהּ;יִשְׂרָאֵל, לִסְגֻלָּתוֹ.

ה כִּי אֲנִי יָדַעְתִּי, כִּי-גָדוֹל יְהוָה;וַאֲדֹנֵינוּ, מִכָּל-אֱלֹהִים.

ו כֹּל אֲשֶׁר-חָפֵץ יְהוָה,עָשָׂה: בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ--בַּיַּמִּים, וְכָל-תְּהֹמוֹת.

ז מַעֲלֶה נְשִׂאִים,מִקְצֵה הָאָרֶץ: בְּרָקִים לַמָּטָר עָשָׂה;מוֹצֵא-רוּחַ, מֵאוֹצְרוֹתָיו.

ח שֶׁהִכָּה, בְּכוֹרֵי מִצְרָיִם--מֵאָדָם, עַד-בְּהֵמָה.

ט שָׁלַח, אוֹתֹת וּמֹפְתִים--בְּתוֹכֵכִי מִצְרָיִם:בְּפַרְעֹה, וּבְכָל-עֲבָדָיו.

י שֶׁהִכָּה, גּוֹיִם רַבִּים;וְהָרַג, מְלָכִים עֲצוּמִים.

יא לְסִיחוֹן, מֶלֶךְ הָאֱמֹרִי, וּלְעוֹג, מֶלֶךְ הַבָּשָׁן;וּלְכֹל, מַמְלְכוֹת כְּנָעַן.

יב וְנָתַן אַרְצָם נַחֲלָה--נַחֲלָה, לְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ.

יג יְהוָה, שִׁמְךָ לְעוֹלָם;יְהוָה, זִכְרְךָ לְדֹר-וָדֹר.

יד כִּי-יָדִין יְהוָה עַמּוֹ;וְעַל-עֲבָדָיו, יִתְנֶחָם.

טו עֲצַבֵּי הַגּוֹיִם, כֶּסֶף וְזָהָב;מַעֲשֵׂה, יְדֵי אָדָם.

טז פֶּה-לָהֶם, וְלֹא יְדַבֵּרוּ;עֵינַיִם לָהֶם, וְלֹא יִרְאוּ.

יז אָזְנַיִם לָהֶם, וְלֹא יַאֲזִינוּ;אַף, אֵין-יֶשׁ-רוּחַ בְּפִיהֶם.

יח כְּמוֹהֶם, יִהְיוּ עֹשֵׂיהֶם--כֹּל אֲשֶׁר-בֹּטֵחַ בָּהֶם.

יט בֵּית יִשְׂרָאֵל, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה;בֵּית אַהֲרֹן, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה.

כ בֵּית הַלֵּוִי, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה;יִרְאֵי יְהוָה, בָּרְכוּ אֶת-יְהוָה.

כא בָּרוּךְ יְהוָה, מִצִּיּוֹן--שֹׁכֵן יְרוּשָׁלִָם: הַלְלוּ-יָהּ.

1 Halélou-ya, halélou et-chem Adonaï, halélou avdé Adonaï.

2 Ché-ômdim béveit Adonaï, béH'atserot beit élohénou.

3 Halélou-ya ki tov Adonaï, zamerou lichmo ki naîm.

4 Ki yaâkov baH'ar lo ya, israel lisgoulato.

5 Ki ani yad-âti ki guadol Adonaï, va-adonénou mikol-elohim.

6 Kol acher-H'afets Adonaï âssa, bachamaïm ou-vaarets, bayamim vékhol-téhomot.

7 Ma-âlé néssi-im miktsé haarets, bérakim lamatar âssa, motsé-rouaH' méot-srotav.

8 Ché-ika békhoré mitsraïm, mé-adam âd-béhéma.

9 ChalaH' otot oumoftim, bétokhékhi mitsraïm, béfar-ô ouvékhol âvadav.

10 Ché-ika goyim rabim, va-arag mélakhim atsoumim.

11 LéssiH'on mélekh ha-émori, oul-ôg mélekh ha-bachan, oulékhol mamlakhot kénaân.

12 Vénatane artsam naH'ala, naH'ala lé-israel âmo.

13 Adonaï chimkha léôlam, Adonaï zikhékha lédor-vador.

14 Ki-yadin Adonaï âmo, vé-âl avadav yitnéH'am.

15 Âtsabé hagoyim késsef vé-zahav.

16 Pé-lahem vélo yédabérou, ênaïm lahem vélo yireou.

17 Oznaïm lahem vélo ya-azinou, af ein-yech-rouaH' béfihem.

18 Kémohem yihiou ôssehem, kol acher-botéaH' bahem.

19 Beit israel barekhou et-Adonaï, beit aharon barekhou et-Adonaï.

20 Beit halevi barekhou et-Adonaï, yiré Adonaï barekhou et-Adonaï.

21 Baroukh Adonaï mitsione, chokhen yerouchalaïm halélou-ya.

1 Louez D.ieu ! Louez le Nom de l’Eternel, glorifiez-Le, serviteurs de l’Eternel,

2 qui vous tenez dans la Maison de l’Eternel, dans les cours de la Demeure de notre D.ieu.

3 Louez D.ieu, car l’Eternel est bon, chantez pour Son Nom, car Il est agréable.

4 Car, D.ieu a choisi Yaakov pour Lui, Israël comme Son précieux trésor.

5 Et, je sais que l’Eternel est grand, que notre Maître surpasse tous les êtres supérieurs.

6 L’Eternel accomplit tout ce qu’Il voulut, dans les cieux et sur la terre, dans les mers et dans les abîmes.

7 Il fait monter des brumes des extrémités de la terre, Il réalise des éclairs pour la pluie, Il apporte les vents de Ses remises.

8 Il a frappé les premiers-nés de l’Egypte, les hommes et les bêtes.

9 Il a envoyé des signes et des merveilles au sein de l’Egypte, au Pharaon et à ses serviteurs.

10 Il a frappé de nombreuses nations et Il a exécuté des rois puissants,

11 Si’hon, roi de l’Emori, Og, roi de Bachan et tous les royaumes de Canaan.

12 Et, Il a donné leur territoire en héritage, un héritage pour Son peuple, Israël.

13 Eternel, Ton Nom est immuable, Eternel, Ton souvenir est en toutes les générations.

14 De fait, l’Eternel jugera en faveur de Son peuple et Il aura pitié de Ses serviteurs.

15 Les idoles des nations sont faites d’argent et d’or, façonnées par des mains humaines.

16 Elles ont une bouche mais elles ne parlent pas, ont des yeux mais elles ne voient pas,

17 ont des oreilles mais elles n’entendent pas. Il n’y a aucun souffle dans leur bouche.

18 Que soient donc comme elles ceux qui les conçoivent, tous ceux qui placent leur confiance en elles.

19 Maison d’Israël, bénis l’Eternel. Maison d’Aharon, bénis l’Eternel.

20 Maison de Lévi, bénis l’Eternel. Vous qui craignez l’Eternel, bénissez l’Eternel.

21 Que soit béni l’Eternel dont la lumière émane de Sion, Qui réside à Jérusalem. Louez D.ieu !