Tehilim 25 / תהלים כה

Ne perdez plus le fil! Cliquez sur une ligne pour la mettre en surbrillance.

Pour conjurer le malheur

א לְדָוִד:אֵלֶיךָ יְהוָה, נַפְשִׁי אֶשָּׂא.

ב אֱלֹהַי--בְּךָ בָטַחְתִּי, אַל-אֵבוֹשָׁה;אַל-יַעַלְצוּ אוֹיְבַי לִי.

ג גַּם כָּל-קֹוֶיךָ, לֹא יֵבֹשׁוּ;יֵבֹשׁוּ, הַבּוֹגְדִים רֵיקָם.

ד דְּרָכֶיךָ יְהוָה, הוֹדִיעֵנִי;אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵנִי.

ה הַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ, וְלַמְּדֵנִי--כִּי-אַתָּה, אֱלֹהֵי יִשְׁעִי; אוֹתְךָ קִוִּיתִי,כָּל-הַיּוֹם.

ו זְכֹר-רַחֲמֶיךָ יְהוָה, וַחֲסָדֶיךָ:כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה.

ז חַטֹּאות נְעוּרַי, וּפְשָׁעַי--אַל-תִּזְכֹּר: כְּחַסְדְּךָ זְכָר-לִי-אַתָּה--לְמַעַן טוּבְךָ יְהוָה.

ח טוֹב-וְיָשָׁר יְהוָה;עַל-כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ.

ט יַדְרֵךְ עֲנָוִים, בַּמִּשְׁפָּט;וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכּוֹ.

י כָּל-אָרְחוֹת יְהוָה, חֶסֶד וֶאֱמֶת--לְנֹצְרֵי בְרִיתוֹ, וְעֵדֹתָיו.

יא לְמַעַן-שִׁמְךָ יְהוָה;וְסָלַחְתָּ לַעֲו‍ֹנִי, כִּי רַב-הוּא.

יב מִי-זֶה הָאִישׁ, יְרֵא יְהוָה--יוֹרֶנּוּ, בְּדֶרֶךְ יִבְחָר.

יג נַפְשׁוֹ, בְּטוֹב תָּלִין;וְזַרְעוֹ, יִירַשׁ אָרֶץ.

יד סוֹד יְהוָה, לִירֵאָיו;וּבְרִיתוֹ, לְהוֹדִיעָם.

טו עֵינַי תָּמִיד, אֶל-יְהוָה:כִּי הוּא-יוֹצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי.

טז פְּנֵה-אֵלַי וְחָנֵּנִי:כִּי-יָחִיד וְעָנִי אָנִי.

יז צָרוֹת לְבָבִי הִרְחִיבוּ;מִמְּצוּקוֹתַי, הוֹצִיאֵנִי.

יח רְאֵה עָנְיִי, וַעֲמָלִי;וְשָׂא, לְכָל-חַטֹּאותָי.

יט רְאֵה-אֹיְבַי כִּי-רָבּוּ;וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאוּנִי.

כ שָׁמְרָה נַפְשִׁי, וְהַצִּילֵנִי;אַל-אֵבוֹשׁ, כִּי-חָסִיתִי בָךְ.

כא תֹּם-וָיֹשֶׁר יִצְּרוּנִי:כִּי, קִוִּיתִיךָ.

כב פְּדֵה אֱלֹהִים, אֶת-יִשְׂרָאֵל--מִכֹּל, צָרוֹתָיו.

1 léDavid élekha Adonaï nafchi éssa.

2 Élohaï békha vataH'ti al-évocha, al-yaâlétsou oyevaï li.

3 Gam kol-kovékha lo yévochou, yévochou aboguedim réqam.

4 Dérakhékha Adonaï odiêni orH'otékha lamedéni.

5 Adrikhéni ba-amitekha vélamedeni ki-ata élohé ich-î, otekha kiviti kol ayom.

6 Zékhor-raH'amekha Adonaï vaH'assadekha ki mé-ôlam éma.

7 H'atot néôuraï ouféchâ-ï al tizkor, kéH'asdekha zékhor-li-ata lémaâne touvekha Adonaï.

8 Tov véyachar Adonaï, âl-ken yoré H'ataïm baderekh.

9 Yaderekh ânavim bamichpat, vilamed ânavim darko.

10 Kol-areH'ot Adonaï H'essed vé-émet lénotsri bérito vé-êdotav.

11 Lémaâne-chimekha Adonaï, véssalaH'ta la-âvoni ki rav-ou.

12 Mi-zé haich yéré Adonaï yorénou béderekh yivH'ar.

13 Nafcho bétov taline, vézarô yirach arets.

14 Sod Adonaï liréav, ouvrito lé-odiyâm.

15 Êné tamir el-Adonaï, ki ou-yotsi méréchet raglaï.

16 Péné-alaï véH'onéni, ki-yaH'id vé-âni ani.

17 Tsarot lévavi irH'ivou, mimétsoukotaï otsi-éni.

18 Réé ône-yi va-âmali, véssa lékhol-H'atotaï.

19 Réé-oyevaï ki rabou, véssinate H'amas séné-ouni.

20 Chomra nafchi vé-atsiléni, al-évoch ki-H'assiti vakh.

21 Tom-vayocher itsérouni ki kivitikha.

22 Pédé-elohim èt-israel mikol tsarotav.

1 Psaume de David, vers Toi, Eternel, j’élève mon âme.

2 Mon D.ieu, en Toi je place ma confiance, fais que je ne sois pas déçu, que mes ennemis ne se moquent pas de moi.

3 De fait, que tous ceux qui placent leur espoir en Toi n’aient pas à rougir. Que seuls aient honte ceux qui sont gratuitement perfides.

4 Eternel, fais-moi connaître Tes voies, montre-moi Tes chemins.

5 Conduis-moi dans Ta vérité et enseigne-moi, car Tu es le D.ieu de mon salut. En Toi, j’espère tout le jour.

6 Eternel, souviens-Toi de Tes miséricordes et de Tes bontés, car celles-ci ont toujours existé.

7 Ne Te rappelle pas des fautes de ma jeunesse et de mes transgressions. Tu Te souviendras de moi uniquement selon Ta bonté, pour Ton bienfait, Eternel.

8 D.ieu est bon et droit. Aussi conduit-Il les pécheurs sur le chemin du repentir.

9 Il dirige les humbles avec justice et Il enseigne Sa voie à ceux qui sont modestes.

10 Tous les chemins de D.ieu sont bonté et vérité, afin de rétribuer ceux qui gardent Son alliance et Ses jugements.

11 Pour Ton Nom, Eternel, Tu pardonneras mon iniquité, car celle-ci est grande.

12 A quiconque craint D.ieu, Il indiquera le chemin qu’Il choisit.

13 Son âme se reposera dans le bien-être et sa descendance héritera de la terre.

14 Le secret de l’Eternel est révélé à ceux qui Le craignent. Il leur fera connaître Son alliance.

15 Mes yeux sont toujours tournés vers l’Eternel, car c’est Lui Qui dégage mes pieds du filet.

16 Tourne-Toi vers moi et prends-moi en grâce, car je suis seul et affligé.

17 Les souffrances de mon coeur se sont élargies. Libère-moi de mes tourments.

18 Considère mon affliction et mes peines. Pardonne toutes mes fautes.

19 Vois comme mes ennemis sont devenus nombreux, comme ils me poursuivent avec une haine violente.

20 Garde mon âme et délivre-moi. Que je n’ai pas honte, car j’ai placé ma confiance en Toi.

21 Que l’intégrité et la droiture soient ma sauvegarde, car j’ai mis mon espoir en Toi.

22 Eternel, délivre Israël de toutes ses afflictions.