Tehilim 26 / תהלים כו

Ne perdez plus le fil! Cliquez sur une ligne pour la mettre en surbrillance.

Contre le danger et le malheur

א לְדָוִד: שָׁפְטֵנִי יְהוָה--כִּי-אֲנִי, בְּתֻמִּי הָלַכְתִּי; וּבַיהוָה בָּטַחְתִּי,לֹא אֶמְעָד.

ב בְּחָנֵנִי יְהוָה וְנַסֵּנִי;צרופה (צָרְפָה) כִלְיוֹתַי וְלִבִּי.

ג כִּי-חַסְדְּךָ, לְנֶגֶד עֵינָי;וְהִתְהַלַּכְתִּי, בַּאֲמִתֶּךָ.

ד לֹא-יָשַׁבְתִּי, עִם-מְתֵי-שָׁוְא;וְעִם נַעֲלָמִים, לֹא אָבוֹא.

ה שָׂנֵאתִי, קְהַל מְרֵעִים;וְעִם-רְשָׁעִים, לֹא אֵשֵׁב.

ו אֶרְחַץ בְּנִקָּיוֹן כַּפָּי;וַאֲסֹבְבָה אֶת-מִזְבַּחֲךָ יְהוָה.

ז לַשְׁמִעַ, בְּקוֹל תּוֹדָה;וּלְסַפֵּר, כָּל-נִפְלְאוֹתֶיךָ.

ח יְהוָה--אָהַבְתִּי, מְעוֹן בֵּיתֶךָ;וּמְקוֹם, מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ.

ט אַל-תֶּאֱסֹף עִם-חַטָּאִים נַפְשִׁי;וְעִם-אַנְשֵׁי דָמִים חַיָּי.

י אֲשֶׁר-בִּידֵיהֶם זִמָּה;וִימִינָם, מָלְאָה שֹּׁחַד.

יא וַאֲנִי, בְּתֻמִּי אֵלֵךְ;פְּדֵנִי וְחָנֵּנִי.

יב רַגְלִי, עָמְדָה בְמִישׁוֹר;בְּמַקְהֵלִים, אֲבָרֵךְ יְהוָה.

1 léDavid|chofténi adonai ki-ani bétoumi halakhti, ouvAdonaï bataH'ti lo émâd.

2 BéH'anéni vénasséni, tsorfa khil-yotaï vélibi.

3 Ki-H'asdekha lénégued ênaï, véit-halakhti ba-amitékha.

4 Lo-yachavti îm-mété-chav, vé-îm naâlamim lo avo.

5 Sanéti kéhal méré-îm, vé-îm récha-îm lo échèv.

6 ErH'ats bénikayone kapaï, va-assoveva èt-mizbaH'akha Adonaï.

7 Lachmiâ békol toda,oulsapèr kol-niflé-otekha.

8 Adonaï ahavto méôn bétékha, oumkom michkane kévodékha.

9 Âl-tééssof îm-H'ataïm nafchi, véîm-aneché damim H'ayaï .

10 Acher bidéhèm zima, viminam malea choH'ad.

11 Va-ani bétoumi élèkh pédéni véH'onéni.

12 Ragli âmeda vémichor, bémakhélim avarèkh Adonaï.

1 Psaume de David, juge-moi, Eternel, car j’ai marché dans l’innocence et j’ai placé ma confiance en l’Eternel. Que je ne vacille pas.

2 Examine-moi, Eternel et mets-moi à l’épreuve. Sonde mes entrailles et mon coeur.

3 Car, Ton bienfait se trouve devant mes yeux et j’ai marché dans Ta vérité.

4 Je n’ai pas pris place parmi les personnes malhonnêtes et je ne me suis pas associé aux hypocrites.

5 Je hais les réunions de ceux qui font le mal et je ne siège pas avec les impies.

6 Je lave mes mains avec pureté et j’entoure Ton autel, Eternel,

7 afin d’élever la voix pour Te rendre grâce et pour relater les merveilles de Tes hauts faits.

8 Eternel, j’aime le refuge de Ta maison et le lieu de résidence de Ta gloire.

9 Ne réunis pas mon âme avec les pécheurs, ma vie avec ceux qui versent le sang,

10 qui tiennent la conspiration à la main, dont la droite est emplie de corruption.

11 Pour ma part, je marcherai dans l’innocence. Libère-moi et accorde-moi Ta faveur.

12 Mon pied se maintient sur le droit chemin. Dans les assemblées, je bénirai l’Eternel.