Tehilim 33 / תהלים לג

Ne perdez plus le fil! Cliquez sur une ligne pour la mettre en surbrillance.

Pour une mere qui a perdu ses enfants

א רַנְּנוּ צַדִּיקִים, בַּיהוָה;לַיְשָׁרִים, נָאוָה תְהִלָּה.

ב הוֹדוּ לַיהוָה בְּכִנּוֹר;בְּנֵבֶל עָשׂוֹר, זַמְּרוּ-לוֹ.

ג שִׁירוּ-לוֹ, שִׁיר חָדָשׁ;הֵיטִיבוּ נַגֵּן, בִּתְרוּעָה.

ד כִּי-יָשָׁר דְּבַר-יְהוָה;וְכָל-מַעֲשֵׂהוּ, בֶּאֱמוּנָה.

ה אֹהֵב, צְדָקָה וּמִשְׁפָּט;חֶסֶד יְהוָה, מָלְאָה הָאָרֶץ.

ו בִּדְבַר יְהוָה, שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ;וּבְרוּחַ פִּיו, כָּל-צְבָאָם.

ז כֹּנֵס כַּנֵּד, מֵי הַיָּם;נֹתֵן בְּאוֹצָרוֹת תְּהוֹמוֹת.

ח יִירְאוּ מֵיְהוָה, כָּל-הָאָרֶץ;מִמֶּנּוּ יָגוּרוּ, כָּל-יֹשְׁבֵי תֵבֵל.

ט כִּי הוּא אָמַר וַיֶּהִי;הוּא-צִוָּה, וַיַּעֲמֹד.

י יְהוָה, הֵפִיר עֲצַת-גּוֹיִם;הֵנִיא, מַחְשְׁבוֹת עַמִּים.

יא עֲצַת יְהוָה, לְעוֹלָם תַּעֲמֹד;מַחְשְׁבוֹת לִבּוֹ, לְדֹר וָדֹר.

יב אַשְׁרֵי הַגּוֹי, אֲשֶׁר-יְהוָה אֱלֹהָיו;הָעָם, בָּחַר לְנַחֲלָה לוֹ.

יג מִשָּׁמַיִם, הִבִּיט יְהוָה;רָאָה, אֶת-כָּל-בְּנֵי הָאָדָם.

יד מִמְּכוֹן-שִׁבְתּוֹ הִשְׁגִּיחַ--אֶל כָּל-יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ.

טו הַיֹּצֵר יַחַד לִבָּם;הַמֵּבִין, אֶל-כָּל-מַעֲשֵׂיהֶם.

טז אֵין-הַמֶּלֶךְ, נוֹשָׁע בְּרָב-חָיִל;גִּבּוֹר, לֹא-יִנָּצֵל בְּרָב-כֹּחַ.

יז שֶׁקֶר הַסּוּס, לִתְשׁוּעָה;וּבְרֹב חֵילוֹ, לֹא יְמַלֵּט.

יח הִנֵּה עֵין יְהוָה, אֶל-יְרֵאָיו;לַמְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ.

יט לְהַצִּיל מִמָּוֶת נַפְשָׁם;וּלְחַיּוֹתָם, בָּרָעָב.

כ נַפְשֵׁנוּ, חִכְּתָה לַיהוָה;עֶזְרֵנוּ וּמָגִנֵּנוּ הוּא.

כא כִּי-בוֹ, יִשְׂמַח לִבֵּנוּ:כִּי בְשֵׁם קָדְשׁוֹ בָטָחְנוּ.

כב יְהִי-חַסְדְּךָ יְהוָה עָלֵינוּ:כַּאֲשֶׁר, יִחַלְנוּ לָךְ.

1 Ranénou tsadikim bAdonaï, layécharim nava téhila.

2 Hodou lAdonaï békhinor, bénével âssor zamérou lo.

3 Chirou-lo chir H'adach, hétivou naguen bitrouâ.

4 Ki-yachar dévar-Adonaï, vékhol-maâsséhou béémouna.

5 Ohev tsédaka oumichpat, H'essed Adonaï maléa aarets.

6 Bidvar Adonaï chamayim naâssou, ouvrouaH' piv kol tsévaam.

7 Koness kanéd mé hayam, notèn béotsarot téhomot.

8 Yiréou méAdonaï kol aarets, miménou yagourou kol-yochvé tévèl.

9 Ki ou amar vayéhi, ou-tsiva vayaâmod.

10 Adon ai éfir âtsat-goyim, éni maH'chévot âmim.

11 Âtsat Adonaï léôlam taâmod, maH'chévot libo lédor vador.

12 Achré hagoï aché-Adonaï élohav, a-âm|baH'ar lénaH'ala lo.

13 Michamayim ibit Adonaï, raa èt-kol béné ha-adam.

14 Mimékhone-chivto ichguiaH', el kol-yochvé aarets.

15 Ayotser yaH'ad libam, amévine el-kol-maâsséhèm.

16 Ein-hamélekh nochâ bérov H'ayil, guibor lo-yinatsel bérov koaH'.

17 Chéker assous litchouâ, ouvrov H'élo lo yémalet.

18 Iné êin adonai el-yéréav, lamyaH'alim léH'assdo.

19 Léhatsil mimavèt nafcham, oulH'ayotam baraâv.

20 Nafchénou H'ikéta lAdonaï, êzrénou oumaguinénou ou.

21 Ki-vo yismaH' libénou, ki véchèm kodcho vataH'nou.

22 Yéhi H'asdékha Adonaï alénou, kaacher yiH'alnou lakh.

1 Justes, chantez joyeusement pour l’Eternel. Il sied aux hommes droits de louer D.ieu.

2 Rendez hommage à l’Eternel avec une harpe, célébrez-Le avec une lyre à dix cordes.

3 Entonnez pour Lui un chant nouveau, faites raisonner vos chants avec jubilation.

4 Car la Parole de l’Eternel est juste et toutes Ses actions sont fidèles.

5 Il aime la droiture et le jugement. La bonté de l’Eternel emplit la terre.

6 C’est par la Parole de l’Eternel que furent faits les cieux, par le souffle de Sa bouche, toutes leurs armées.

7 Il rassemble comme un monticule les eaux de la mer. Il place les flots profonds dans des réservoirs.

8 Que toute la terre craigne l’Eternel. Que tous ceux qui résident dans le monde tremblent devant Lui.

9 Car, par Sa Parole, tout existe, par Son ordre, tout se dresse.

10 L’Eternel défait les desseins des nations, conduit à l’échec les pensées des peuples.

11 Le projet de l’Eternel se maintiendra toujours, les pensées de Son coeur, d’une génération à l’autre.

12 Heureux est le peuple dont l’Eternel est le D.ieu, la nation qu’Il a choisie en héritage.

13 L’Eternel observe, du ciel, Il voit tous les fils de l’homme.

14 Du lieu de Sa résidence, Il surveille tous ceux qui habitent sur la terre.

15 Il façonne le coeur de l’ensemble d’entre eux, comprend toutes leurs actions.

16 Le roi n’est pas sauvé par sa puissante armée. L’homme vigoureux n’est pas préservé par sa grande force.

17 Le cheval est une garantie mensongère pour la victoire. Toute sa puissance ne lui permettra pas de s’échapper.

18 Voici, l’oeil de l’Eternel est dirigé vers ceux qui Le craignent, vers ceux qui ont foi en Sa bonté,

19 afin de sauver leur âme de la mort, de les faire vivre pendant la famine.

20 Notre âme attend l’Eternel. Il est notre aide et notre bouclier.

21 En Lui se réjouit notre coeur, car nous avons placé notre confiance en le Nom de Sa sainteté.

22 Eternel, que Ta bonté s’exerce sur nous, comme nous avons placé notre confiance en Toi.