Tehilim 34 / תהלים לד

Ne perdez plus le fil! Cliquez sur une ligne pour la mettre en surbrillance.

Pendant la route

א לְדָוִד--בְּשַׁנּוֹתוֹ אֶת-טַעְמוֹ, לִפְנֵי אֲבִימֶלֶךְ; וַיְגָרְשֵׁהוּ, וַיֵּלַךְ.

ב אֲבָרְכָה אֶת-יְהוָה בְּכָל-עֵת;תָּמִיד, תְּהִלָּתוֹ בְּפִי.

ג בַּיהוָה, תִּתְהַלֵּל נַפְשִׁי;יִשְׁמְעוּ עֲנָוִים וְיִשְׂמָחוּ.

ד גַּדְּלוּ לַיהוָה אִתִּי;וּנְרוֹמְמָה שְׁמוֹ יַחְדָּו.

ה דָּרַשְׁתִּי אֶת-יְהוָה וְעָנָנִי;וּמִכָּל-מְגוּרוֹתַי הִצִּילָנִי.

ו הִבִּיטוּ אֵלָיו וְנָהָרוּ;וּפְנֵיהֶם, אַל-יֶחְפָּרוּ.

ז זֶה עָנִי קָרָא, וַיהוָה שָׁמֵעַ;וּמִכָּל-צָרוֹתָיו, הוֹשִׁיעוֹ.

ח חֹנֶה מַלְאַךְ-יְהוָה סָבִיב לִירֵאָיו;וַיְחַלְּצֵם.

ט טַעֲמוּ וּרְאוּ, כִּי-טוֹב יְהוָה;אַשְׁרֵי הַגֶּבֶר, יֶחֱסֶה-בּוֹ.

י יְראוּ אֶת-יְהוָה קְדֹשָׁיו:כִּי-אֵין מַחְסוֹר, לִירֵאָיו.

יא כְּפִירִים, רָשׁוּ וְרָעֵבוּ;וְדֹרְשֵׁי יְהוָה, לֹא-יַחְסְרוּ כָל-טוֹב.

יב לְכוּ-בָנִים, שִׁמְעוּ-לִי;יִרְאַת יְהוָה, אֲלַמֶּדְכֶם.

יג מִי-הָאִישׁ, הֶחָפֵץ חַיִּים;אֹהֵב יָמִים, לִרְאוֹת טוֹב.

יד נְצֹר לְשׁוֹנְךָ מֵרָע;וּשְׂפָתֶיךָ, מִדַּבֵּר מִרְמָה.

טו סוּר מֵרָע, וַעֲשֵׂה-טוֹב;בַּקֵּשׁ שָׁלוֹם וְרָדְפֵהוּ.

טז עֵינֵי יְהוָה, אֶל-צַדִּיקִים;וְאָזְנָיו, אֶל-שַׁוְעָתָם.

יז פְּנֵי יְהוָה, בְּעֹשֵׂי רָע;לְהַכְרִית מֵאֶרֶץ זִכְרָם.

יח צָעֲקוּ, וַיהוָה שָׁמֵעַ;וּמִכָּל-צָרוֹתָם, הִצִּילָם.

יט קָרוֹב יְהוָה, לְנִשְׁבְּרֵי-לֵב;וְאֶת-דַּכְּאֵי-רוּחַ יוֹשִׁיעַ.

כ רַבּוֹת, רָעוֹת צַדִּיק;וּמִכֻּלָּם, יַצִּילֶנּוּ יְהוָה.

כא שֹׁמֵר כָּל-עַצְמוֹתָיו;אַחַת מֵהֵנָּה, לֹא נִשְׁבָּרָה.

כב תְּמוֹתֵת רָשָׁע רָעָה;וְשֹׂנְאֵי צַדִּיק יֶאְשָׁמוּ.

כג פֹּדֶה יְהוָה, נֶפֶשׁ עֲבָדָיו;וְלֹא יֶאְשְׁמוּ, כָּל-הַחֹסִים בּוֹ.

1 léDavid béchanoto et-tâmo lifné avimelekh, vayiguarché-ou vayélakh.

2 Avarekha et-adonai békhol-êt, tamid téhilato béfi.

3 BAdonaï tit-alél nafchi, yichméoü ânavim véyismaH'ou.

4 Gadélou lAdonaï iti, ouneroméma chémo yaH'dav.

5 Darachti et-Adonaï vé-ânani, oumikol-mégourotaï itsilani.

6 Ibitou élave vénaharou, oufnéhém al yéH'parou.

7 Zé âni kara vAdonaï chaméâ, oumikol tsarotav ochiô.

8 H'oné malakh Adonaï saviv liréav, vayéH'alétsem.

9 Taâmou our-ou ki-tov Adonaï, achré aguévèr yéH'éssé-bo.

10 Yérou et-Adonaï kédochav, ki-ein maH'sor liréav.

11 Kéfirim rachou véraêvou, védoreché Adonaï lo-yaH'sérou khol-tov.

12 Lékhou-vanim chimôu-li, yirat Adonaï alamedkhem.

13 Mi-ahich éH'afets H'ayim, oève yamim lirot tov.

14 Nétsor léchonekha mérâ, ousfatékha midaber mirma.

15 Sour mérâ vaâssé tov, bakèch chalom vérodfé-ou.

16 Êiné Adonaï el-tsadikim, véoznav el-chavâtam.

17 Péné Adonaï bé-ôssé râ, léhakhrit mé-érets zikhram.

18 Tsaâkou vAdonaï chaméâ, oumikal-tsarotam itsilam.

19 Karov Adonaï lénichbéré lév, vé-èt daké-rouaH' yochiâ.

20 Rabot raôt tsadik, oumikoulam yatsilénou Adonaï.

21 Chomér kol-âtsmotav aH'at méhéna lo nichbara.

22 Témotèt rachâ raâ, véssoné tsadik yéchamou.

23 Podé Adonaï néféch âvadav, vélo yéchémou kol-aH'ossim bo.

1 Psaume de David, quand il simula la folie devant Aviméle’h, qui le chassa et il s’en alla.

2 Je bénis l’Eternel à tout moment. Sa louange est sans cesse dans ma bouche.

3 Mon âme se glorifie en l’Eternel, que les humbles l’entendent et se réjouissent.

4 Grandissez l’Eternel avec moi et célébrons Son Nom ensemble.

5 J’ai recherché l’Eternel et Il m’a exaucé. Il m’a délivré de toutes mes terreurs.

6 Ceux qui L’observent sont radieux. Leur visage n’est jamais humilié.

7 Ce pauvre homme L’a invoqué et l’Eternel l’a entendu. Il l’a sauvé de toutes ses tribulations.

8 Un ange de l’Eternel campe autour de ceux qui Le craignent et il les sauve.

9 Goûtez et voyez que l’Eternel est bon. Heureux est l’homme qui place sa confiance en Lui.

10 Craignez l’Eternel, vous qui êtes saints pour Lui, car ceux qui Le craignent ne manquent de rien.

11 Les lionceaux peuvent eux-mêmes être dépourvus et affamés. En revanche, ceux qui recherchent D.ieu ne manquent d’aucun bien.

12 Venez, enfants, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de D.ieu.

13 Qui est l’homme qui désire la vie, qui aime les longs jours en lesquels il observe le bien ?

14 Préserve ta langue du mal et tes lèvres des paroles perfides.

15 Ecarte-toi du mal et fais le bien, recherche la paix et poursuis-la.

16 Les yeux de l’Eternel sont tournés vers les Justes et Ses oreilles vers leurs plaintes.

17 La colère de l’Eternel s’en prend à ceux qui font le mal, afin d’effacer leur souvenir de la terre.

18 Mais, quand ils se repentent et crient, l’Eternel les entend et Il les sauve de tous leurs tourments.

19 L’Eternel est proche de ceux qui ont le coeur brisé. Il délivre ceux qui ont l’esprit contrit.

20 Nombreux sont les maux que subit le Juste mais, de tous, l’Eternel le préserve.

21 Il protège tous ses os, pas un seul n’est brisé.

22 La méchanceté provoque la mort de l’impie et les ennemis du Juste seront condamnés.

23 L’Eternel rachète l’âme de Ses serviteurs. Aucun de ceux qui s’abritent en Lui ne sera perdu.