Tehilim 48 / תהלים מח

Ne perdez plus le fil! Cliquez sur une ligne pour la mettre en surbrillance.

Pour faire peur a ses ennemis

א שִׁיר מִזְמוֹר, לִבְנֵי-קֹרַח.

ב גָּדוֹל יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד--בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ, הַר-קָדְשׁוֹ.

ג יְפֵה נוֹף,מְשׂוֹשׂ כָּל-הָאָרֶץ: הַר-צִיּוֹן, יַרְכְּתֵי צָפוֹן;קִרְיַת, מֶלֶךְ רָב.

ד אֱלֹהִים בְּאַרְמְנוֹתֶיהָ,נוֹדַע לְמִשְׂגָּב.

ה כִּי-הִנֵּה הַמְּלָכִים, נוֹעֲדוּ;עָבְרוּ יַחְדָּו.

ו הֵמָּה רָאוּ, כֵּן תָּמָהוּ;נִבְהֲלוּ נֶחְפָּזוּ.

ז רְעָדָה, אֲחָזָתַם שָׁם;חִיל, כַּיּוֹלֵדָה.

ח בְּרוּחַ קָדִים--תְּשַׁבֵּר, אֳנִיּוֹת תַּרְשִׁישׁ.

ט כַּאֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ,כֵּן רָאִינוּ-- בְּעִיר-יְהוָה צְבָאוֹת,בְּעִיר אֱלֹהֵינוּ: אֱלֹהִים יְכוֹנְנֶהָ עַד-עוֹלָםסֶלָה.

י דִּמִּינוּ אֱלֹהִים חַסְדֶּךָ--בְּקֶרֶב, הֵיכָלֶךָ.

יא כְּשִׁמְךָ אֱלֹהִים--כֵּן תְּהִלָּתְךָ, עַל-קַצְוֵי-אֶרֶץ; צֶדֶק,מָלְאָה יְמִינֶךָ.

יב יִשְׂמַח, הַר צִיּוֹן--תָּגֵלְנָה, בְּנוֹת יְהוּדָה:לְמַעַן, מִשְׁפָּטֶיךָ.

יג סֹבּוּ צִיּוֹן, וְהַקִּיפוּהָ;סִפְרוּ, מִגְדָּלֶיהָ.

יד שִׁיתוּ לִבְּכֶם, לְחֵילָה--פַּסְּגוּ אַרְמְנוֹתֶיהָ:לְמַעַן תְּסַפְּרוּ, לְדוֹר אַחֲרוֹן.

טו כִּי זֶה, אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ--עוֹלָם וָעֶד;הוּא יְנַהֲגֵנוּ עַל-מוּת.

1 Chir mizmor livné-koraH'.

2 Gadol Adonaï oumé-oulal méod, bé-îr élohainou ar-kodcho.

3 Yéfé nof méssos kol-haarets har-tsyone yarkété tsafone, kiriat mélèkh rav.

4 Elohim béarménotéha nodâ lémisgav.

5 Ki-hiné hamélakhim noâdou, âvérou yaH'dav.

6 Éma raou ken tamahou, niv-halou neH'pazou.

7 Réâda aH'azatam cham, H'il kayoléda.

8 BérouaH' kadim téchaber oniyot tarchich.

9 Ka-acher chamânou|ken ra-inou béîr-Adonaï tsévaot béîr élohénou, elohim yékhonenéha âd-ôlam séla.

10 Diminou elohim H'asdékha békérev ékhalékha.

11 Kéchimkha elohim ken téhilatekha âl-katsveï-érèts, tsédèk maléa yéminékha.

12 IsmaH' | har-tsione taguelna bénot yéhouda, lémaâne michpatékha.

13 Sobou tsione véhakifoua, sifrou migdaléha.

14 Chitou libékhem | léH'eila pasgou arménotéha, lémaâne tésapérou lédor aH'arone.

15 Ki zé|elohim élohainou ôlam vaêd, ou yénahaguénou âl-mout.

1 Cantique, Psaume, des fils de Kora’h.

2 Grand est l’Eternel et considérablement glorifié, dans la ville de notre D.ieu, Sa sainte montagne.

3 Elle se dresse dans sa beauté, fait la joie de toute la terre, la montagne de Sion, dont les flancs sont tournés vers le nord de Jérusalem, la cité du grand Roi.

4 D.ieu se trouve dans Ses palais, Il est connu comme sa forteresse.

5 Car, voici, les rois s’étaient ligués. Ils ont avancé ensemble pour la conquérir.

6 Puis, ils ont vu les merveilles de D.ieu et ils en ont été surpris. Ils ont été saisis par la terreur et ils se sont enfuis.

7 Là-bas, à Jérusalem, le frisson les a saisis, de même que les tiraillements, comme une femme qui enfante.

8 Par un vent d’est, Tu as brisé leurs vaisseaux, venus de Tarchich.

9 Comme nous l’avions entendu, nous l’avons vu, dans la ville du D.ieu des armées, dans la ville de notre D.ieu. Que D.ieu la raffermisse pour l’éternité.

10 D.ieu, nous avons espéré que Ta bonté serait révélée au sein de Ton Sanctuaire.

11 D.ieu, Ta louange est à la mesure de Ton Nom, jusqu’aux extrémités de la terre. Ta droite est emplie de justice.

12 Que la montagne de Sion se réjouisse, que les villes de Yehouda soient en liesse, du fait de Tes Jugements.

13 Faites le tour de Sion, entourez-là et comptez ses tours.

14 Tournez votre coeur vers ses remparts, admirez ses palais, afin de pouvoir relater sa majesté et sa beauté à la génération suivante.

15 Car, Il est D.ieu, il est notre D.ieu pour l’éternité. C’est Lui Qui nous dirigera à jamais.