Tehilim 50 / תהלים נ

Ne perdez plus le fil! Cliquez sur une ligne pour la mettre en surbrillance.

Pour échapper aux brigands

א מִזְמוֹר, לְאָסָף: אֵל, אֱלֹהִים יְהוָה--דִּבֶּר וַיִּקְרָא-אָרֶץ; מִמִּזְרַח-שֶׁמֶשׁ,עַד-מְבֹאוֹ.

ב מִצִּיּוֹן מִכְלַל-יֹפִי--אֱלֹהִים הוֹפִיעַ.

ג יָבֹא אֱלֹהֵינוּ,וְאַל-יֶחֱרַשׁ: אֵשׁ-לְפָנָיו תֹּאכֵל;וּסְבִיבָיו, נִשְׂעֲרָה מְאֹד.

ד יִקְרָא אֶל-הַשָּׁמַיִם מֵעָל;וְאֶל-הָאָרֶץ, לָדִין עַמּוֹ.

ה אִסְפוּ-לִי חֲסִידָי--כֹּרְתֵי בְרִיתִי עֲלֵי-זָבַח.

ו וַיַּגִּידוּ שָׁמַיִם צִדְקוֹ:כִּי-אֱלֹהִים, שֹׁפֵט הוּא סֶלָה.

ז שִׁמְעָה עַמִּי, וַאֲדַבֵּרָה--יִשְׂרָאֵל, וְאָעִידָה בָּךְ: אֱלֹהִים אֱלֹהֶיךָאָנֹכִי.

ח לֹא עַל-זְבָחֶיךָ, אוֹכִיחֶךָ;וְעוֹלֹתֶיךָ לְנֶגְדִּי תָמִיד.

ט לֹא-אֶקַּח מִבֵּיתְךָ פָר;מִמִּכְלְאֹתֶיךָ, עַתּוּדִים.

י כִּי-לִי כָל-חַיְתוֹ-יָעַר;בְּהֵמוֹת, בְּהַרְרֵי-אָלֶף.

יא יָדַעְתִּי, כָּל-עוֹף הָרִים;וְזִיז שָׂדַי, עִמָּדִי.

יב אִם-אֶרְעַב, לֹא-אֹמַר לָךְ:כִּי-לִי תֵבֵל, וּמְלֹאָהּ.

יג הַאוֹכַל, בְּשַׂר אַבִּירִים;וְדַם עַתּוּדִים אֶשְׁתֶּה.

יד זְבַח לֵאלֹהִים תּוֹדָה;וְשַׁלֵּם לְעֶלְיוֹן נְדָרֶיךָ.

טו וּקְרָאֵנִי, בְּיוֹם צָרָה;אֲחַלֶּצְךָ, וּתְכַבְּדֵנִי.

טז וְלָרָשָׁע, אָמַר אֱלֹהִים, מַה-לְּךָ, לְסַפֵּר חֻקָּי;וַתִּשָּׂא בְרִיתִי עֲלֵי-פִיךָ.

יז וְאַתָּה, שָׂנֵאתָ מוּסָר;וַתַּשְׁלֵךְ דְּבָרַי אַחֲרֶיךָ.

יח אִם-רָאִיתָ גַנָּב, וַתִּרֶץ עִמּוֹ;וְעִם מְנָאֲפִים חֶלְקֶךָ.

יט פִּיךָ, שָׁלַחְתָּ בְרָעָה;וּלְשׁוֹנְךָ, תַּצְמִיד מִרְמָה.

כ תֵּשֵׁב, בְּאָחִיךָ תְדַבֵּר;בְּבֶן-אִמְּךָ, תִּתֶּן-דֹּפִי.

כא אֵלֶּה עָשִׂיתָ, וְהֶחֱרַשְׁתִּי--דִּמִּיתָ, הֱיוֹת-אֶהְיֶה כָמוֹךָ; אוֹכִיחֲךָ וְאֶעֶרְכָהלְעֵינֶיךָ.

כב בִּינוּ-נָא זֹאת, שֹׁכְחֵי אֱלוֹהַּ:פֶּן-אֶטְרֹף, וְאֵין מַצִּיל.

כג זֹבֵחַ תּוֹדָה, יְכַבְּדָנְנִי:וְשָׂם דֶּרֶךְ--אַרְאֶנּוּ, בְּיֵשַׁע אֱלֹהִים.

1 Mizmor léassaf el|elohim Adonaï dibèr vayikra-arets, mimizraH'-chémèch âd-mévoo.

2 Mitsione mikhlal-yofi elohim ofiâ.

3 Yavo élohénou véal-yéH'érach ech-léfanav tokhel, ousvivav nisâra méod.

4 Yikra el-achamayim méâl, vé-el haarets ladine âmo.

5 Isfou-li H'assidaï, korété vériti âlé-zavaH'.

6 Vayagidou chamayim tsidko, ki-elohim|chofet ou séla.

7 Chimâ âmi|vaadabéra israel véa-îda bakh, elohim élohéka anokhi.

8 Lo âl-zévaH'ékha okhiH'ékha véôlotékha lénegdi tamid.

9 Lo-ékaH' mibétékha far, mimikhlé-otékha âtoudim.

10 Ki-li khol-H'ayeto yaâr, béhémot béhareré-alef.

11 Yadâti kol-ôf harim, véziz sadaï îmadi.

12 Im-erâv lo-omar lakh, ki-li tévèl oumloa.

13 Ahokhal béssar abirim, védam âtoudim échté.

14 ZévaH' lelohim toda, véchalem lé-êlyone nédarékha.

15 Oukra-éni béyom tsara, aH'aletsé-kha out-khabédéni.

16 Vélarachâ|amar elohim ma-lékha léssapèr H'oukaï, vatissa vériti âlé-fikha.

17 Vé-ata sanéta moussar, vatachlékh dévaraï aH'arékha.

18 Im-raïta guanav vatirets îmo, vé-îm ména-afim H'élkékha.

19 Pikha chalaH'ta véraâ, oulchonékha tats-mid mirma.

20 Téchèv béaH'ikha tédabèr, bévèn-imékha titèn-dofi.

21 Elé assita|vé-éH'érachti dimita éyot-éyié khamokha, okhiH'akha vé-êrkha lé-ênékha.

22 Binou-na zot chokhéH'é éloha, pen-étrof vé-eïn matsil.

23 ZovéaH' toda yékhabédanéni véssam dérèkh, arénou béyéchâ elohim.

1 Psaume d’Assaf. Le Tout-Puissant, D.ieu, l’Eternel parle. Il a appelé les habitants de la terre, du lieu du lever du soleil à celui de son coucher.

2 D.ieu apparaît de Sion, perfection de Sa beauté.

3 Notre D.ieu viendra et Il ne se taira pas. Un feu dévore Ses ennemis, devant Lui et Son entourage est saisi par le tumulte.

4 Il appelle les cieux, en haut et la terre pour juger Son peuple :

5 “ Rassemblez-vous vers Moi, mes hommes pieux, ceux qui ont conclu Mon alliance avec un sacrifice ”.

6 Puis, les cieux relateront Sa justice, car D.ieu est le Juge, pour l’éternité.

7 “ Ecoute, Mon peuple et Je parlerai, Israël et Je t’admonesterai, car Je suis D.ieu, ton D.ieu.

8 Ce n’est pas pour l’absence de tes sacrifices que Je te réprimande, ni pour tes holocaustes qui ne sont pas en permanence face à moi.

9 Je ne prendrai pas un boeuf de ta maison, ni des béliers de tes propriétés.

10 Car, toutes les bêtes de la forêt sont à Moi, les animaux qui parcourent des milliers de montagnes.

11 Je connais tous les oiseaux des collines. Tout ce qui se meut dans Mes champs est à Moi.

12 Si J’avais faim, Je ne te le dirais pas, car l’univers et ce qu’il contient M’appartiennent.

13 Est-ce que Je mange la chair des taureaux ? Est-ce que Je bois le sang des béliers ? ”

14 Offre d’abord la confession en sacrifice à D.ieu, puis acquitte-toi de tes voeux envers le Très-Haut.

15 “ Et, tu m’appelleras au jour de ta détresse. Je te délivrerai et tu M’honoreras ”.

16 Mais, à l’impie, D.ieu dit : “ Pourquoi commentes-tu Mes Décrets ? Pourquoi as-tu Mon alliance à la bouche ? ”.

17 Car, tu détestes la discipline et tu rejettes Mes paroles derrière toi.

18 Si tu vois un voleur, tu cours avec lui et tu t’associes aux hommes immoraux.

19 Tu concentres ta bouche sur le mal et ta langue s’attache à la ruse.

20 Tu t’installes pour parler contre ton frère. Tu déshonores le fils de ta mère.

21 Tu as fait tout cela et je suis resté silencieux. T’imagines-tu que je suis comme toi ? Sache que je te réprimanderai et que je mettrai tout cela devant tes yeux.

22 De grâce, méditez à ceci, vous qui oubliez D.ieu, de peur que Je vous châtie, sans que personne ne puisse vous sauver.

23 “ Celui qui offre un sacrifice de confession M’honore. A celui qui se place sur le chemin du repentir, je montrerai le salut de D.ieu ”.