Tehilim 59 / תהלים נט

Ne perdez plus le fil! Cliquez sur une ligne pour la mettre en surbrillance.

Contre le mauvais penchant

א לַמְנַצֵּחַ אַל-תַּשְׁחֵת, לְדָוִד מִכְתָּם:בִּשְׁלֹחַ שָׁאוּל; וַיִּשְׁמְרוּ אֶת-הַבַּיִת,לַהֲמִיתוֹ.

ב הַצִּילֵנִי מֵאֹיְבַי אֱלֹהָי;מִמִּתְקוֹמְמַי תְּשַׂגְּבֵנִי.

ג הַצִּילֵנִי, מִפֹּעֲלֵי אָוֶן;וּמֵאַנְשֵׁי דָמִים, הוֹשִׁיעֵנִי.

ד כִּי הִנֵּה אָרְבוּ, לְנַפְשִׁי--יָגוּרוּ עָלַי עַזִּים; לֹא-פִשְׁעִי וְלֹא-חַטָּאתִייְהוָה.

ה בְּלִי-עָו‍ֹן, יְרֻצוּן וְיִכּוֹנָנוּ;עוּרָה לִקְרָאתִי וּרְאֵה.

ו וְאַתָּה יְהוָה-אֱלֹהִים צְבָאוֹת, אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל--הָקִיצָה, לִפְקֹד כָּל-הַגּוֹיִם; אַל-תָּחֹן כָּל-בֹּגְדֵי אָוֶןסֶלָה.

ז יָשׁוּבוּ לָעֶרֶב, יֶהֱמוּ כַכָּלֶב;וִיסוֹבְבוּ עִיר.

ח הִנֵּה, יַבִּיעוּן בְּפִיהֶם--חֲרָבוֹת, בְּשִׂפְתוֹתֵיהֶם:כִּי-מִי שֹׁמֵעַ.

ט וְאַתָּה יְהוָה, תִּשְׂחַק-לָמוֹ;תִּלְעַג, לְכָל-גּוֹיִם.

י עֻזּוֹ, אֵלֶיךָ אֶשְׁמֹרָה:כִּי-אֱלֹהִים, מִשְׂגַּבִּי.

יא אֱלֹהֵי חסדו (חַסְדִּי) יְקַדְּמֵנִי;אֱלֹהִים, יַרְאֵנִי בְשֹׁרְרָי.

יב אַל-תַּהַרְגֵם, פֶּן יִשְׁכְּחוּ עַמִּי--הֲנִיעֵמוֹ בְחֵילְךָ, וְהוֹרִידֵמוֹ:מָגִנֵּנוּ אֲדֹנָי.

יג חַטַּאת-פִּימוֹ,דְּבַר-שְׂפָתֵימוֹ: וְיִלָּכְדוּ בִגְאוֹנָם;וּמֵאָלָה וּמִכַּחַשׁ יְסַפֵּרוּ.

יד כַּלֵּה בְחֵמָה,כַּלֵּה וְאֵינֵמוֹ: וְיֵדְעוּ--כִּי-אֱלֹהִים, מֹשֵׁל בְּיַעֲקֹב;לְאַפְסֵי הָאָרֶץ סֶלָה.

טו וְיָשֻׁבוּ לָעֶרֶב, יֶהֱמוּ כַכָּלֶב;וִיסוֹבְבוּ עִיר.

טז הֵמָּה, ינועון (יְנִיעוּן) לֶאֱכֹל--אִם-לֹא יִשְׂבְּעוּ, וַיָּלִינוּ.

יז וַאֲנִי, אָשִׁיר עֻזֶּךָ--וַאֲרַנֵּן לַבֹּקֶר, חַסְדֶּךָ: כִּי-הָיִיתָ מִשְׂגָּב לִי;וּמָנוֹס, בְּיוֹם צַר-לִי.

יח עֻזִּי, אֵלֶיךָ אֲזַמֵּרָה:כִּי-אֱלֹהִים מִשְׂגַּבִּי, אֱלֹהֵי חַסְדִּי.

1 LamnatséaH'' al-tachH'et léDavid mikhtam, bichloaH' chaoul, vayichmérou et-habaït lahamito.

2 Hatsiléni mé-oyevaï élohaï, mimetkomémaï téssagué-véni.

3 Hatsiléni mipoâlé aven, oume-anché damim ochi-êni.

4 Ki iné arevou lénafchi-yagourou âlaï âzim, lo-fichî vélo-H'atati Adonaï.

5 Béli-âvone yéroutsoun véyikonanou, ôura likrati oureé.

6 Véata Adonaï-elohim tsévaot élohé israel akitsa lifkod kol-hagoyim, al-taH'on kol-bogdé aven sélah.

7 Yachouvou la-êrev yéhémou khakalev, véyisovévou îr.

8 Iné yabi-ôun béfihem H'aravot bésif-totéhem, ki-mi choméâ.

9 Véata Adonaï tissH'ak-lamo, til-âg lékhol goyim.

10 Ôuzo élékha échmora, ki-elohim missguabi.

11 Élohé H'assdi yékadmouni, elohim yaréni béchoréraï.

12 Al-taharguem pen yich-kéH'ou âmi hani-êmo véH'élekha véhoridémo, maguinénou Adonaï.

13 H'ata-at-pimo dévar-séfatémo, vayi-lakhédou bi-guéonam, oumé-ala oumikaH'ach yéssaperou.

14 Kalé béH'éma kalé vé-énémo, véyédé-ôu ki-elohim mochel béyaâkov, lé-afsé aharets sélah.

15 Véyachouvou la-êrev yéhémou khakalev, véyissovévou îr.

16 Héma yéni-ôun lé-ékhol im-lo yissbé-ôu vayalinou.

17 Vaani achir ôuzekha va-haranen laboker H'assdekha, ki-ayita missgav li, oumanos béyom tsar-li.

18 Ôuzi élékha azaméra, ki-elohime missgabi élohé H'assdi.

1 Au chef des chantres, pour ne pas détruire, de David, Mi’htam, lorsque Chaoul envoya des hommes qui gardèrent sa maison pour le tuer.

2 Mon D.ieu, sauve-moi de mes ennemis, protègemoi de ceux qui se dressent contre moi. Renforce-moi contre ceux qui s’en prennent à moi.

3 Viens-moi en aide contre ceux qui font le mal et délivre-moi de ceux qui ont soif de sang.

4 Car, voici, ils ont tendu un piège contre ma personne. Des hommes effrontés se réunissent contre moi. Or, je n’ai pas péché et je n’ai pas commis de faute envers eux, Eternel.

5 Sans que j’ai mal agi contre eux, ils courent et ils se préparent à lutter contre moi. De ce fait, réveille-Toi, viens vers moi et observe.

6 Et, Toi, Eternel, D.ieu des armées, D.ieu d’Israël, éveille-Toi et souviens-Toi de tous ces peuples. N’aie jamais pitié de ceux qui font le mal.

7 Au soir, ils s’en reviennent, aboient comme des chiens et entourent la ville.

8 Voici, ils l’expriment par leur bouche, ils ont des glaives aux lèvres car, se disent-ils en leur coeur, qui pourrait les entendre ?

9 Mais, Toi, Eternel, Tu Te moques d’eux, Tu Te ris de toutes ces nations.

10 Du fait de la puissance de Chaoul, je T’attends, car D.ieu est ma forteresse.

11 D.ieu de mon bienfait, viens au-devant de moi. Que D.ieu me permette d’observer la chute de mes adversaires.

12 Ne les tue pas, de peur que mon peuple oublie. Fais-leur perdre leur prospérité, par Ta force. Provoque leur chute, notre Bouclier, D.ieu Tout-Puissant,

13 à cause de la faute de leur bouche, des paroles de leurs lèvres. Qu’ils tombent dans le piège de leur propre arrogance ! Que les autres relatent leurs mensonges et leurs parjures pour en tirer une leçon !

14 Anéantis-les dans Ta colère, anéantis-les et qu’ils n’existent plus ! Ainsi, ils sauront que D.ieu règne sur Yaakov, jusqu’aux extrémités de la terre, pour l’éternité.

15 Et, au soir, qu’ils s’en reviennent, qu’ils aboient comme des chiens et qu’ils entourent la ville !

16 Qu’ils rôdent pour pouvoir manger et s’ils ne sont pas rassasiés, qu’ils se plaignent !

17 Quant à moi, je chanterai Ta puissance. Au matin, je célébrerai Ton bienfait, car Tu as été ma forteresse et mon refuge, au jour de ma détresse.

18 Toi Qui es ma Puissance, c’est Toi que je célèbre, car D.ieu est ma citadelle, le D.ieu de mon bienfait.