Tehilim 60 / תהלים ס

Ne perdez plus le fil! Cliquez sur une ligne pour la mettre en surbrillance.

Pour aller en guerre

א לַמְנַצֵּחַ, עַל-שׁוּשַׁן עֵדוּת;מִכְתָּם לְדָוִד לְלַמֵּד.

ב בְּהַצּוֹתוֹ, אֶת אֲרַם נַהֲרַיִם--וְאֶת-אֲרַם צוֹבָה: וַיָּשָׁב יוֹאָב, וַיַּךְ אֶת-אֱדוֹם בְּגֵיא-מֶלַח--שְׁנֵים עָשָׂר אָלֶף.

ג אֱלֹהִים, זְנַחְתָּנוּ פְרַצְתָּנוּ;אָנַפְתָּ, תְּשׁוֹבֵב לָנוּ.

ד הִרְעַשְׁתָּה אֶרֶץ פְּצַמְתָּהּ;רְפָה שְׁבָרֶיהָ כִי-מָטָה.

ה הִרְאִיתָ עַמְּךָ קָשָׁה;הִשְׁקִיתָנוּ, יַיִן תַּרְעֵלָה.

ו נָתַתָּה לִּירֵאֶיךָ נֵּס, לְהִתְנוֹסֵס--מִפְּנֵי, קֹשֶׁט סֶלָה.

ז לְמַעַן, יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ;הוֹשִׁיעָה יְמִינְךָ ועננו (וַעֲנֵנִי).

ח אֱלֹהִים, דִּבֶּר בְּקָדְשׁוֹ--אֶעְלֹזָה:אֲחַלְּקָה שְׁכֶם; וְעֵמֶק סֻכּוֹת אֲמַדֵּד.

ט לִי גִלְעָד, וְלִי מְנַשֶּׁה, וְאֶפְרַיִם, מָעוֹז רֹאשִׁי;יְהוּדָה, מְחֹקְקִי.

י מוֹאָב, סִיר רַחְצִי--עַל-אֱדוֹם, אַשְׁלִיךְ נַעֲלִי;עָלַי, פְּלֶשֶׁת הִתְרוֹעָעִי.

יא מִי יֹבִלֵנִי, עִיר מָצוֹר;מִי נָחַנִי עַד-אֱדוֹם.

יב הֲלֹא-אַתָּה אֱלֹהִים זְנַחְתָּנוּ;וְלֹא-תֵצֵא אֱלֹהִים, בְּצִבְאוֹתֵינוּ.

יג הָבָה-לָּנוּ עֶזְרָת מִצָּר;וְשָׁוְא, תְּשׁוּעַת אָדָם.

יד בֵּאלֹהִים נַעֲשֶׂה-חָיִל;וְהוּא, יָבוּס צָרֵינוּ.

1 LamnatséaH'' âl-chouchane êdoute, mikhtam léDavid lélamed.

2 Béhatsoto et aram naharaïm véét aram tsova, vayachav yoav vayakh et-édom begué-mélakh chéneim âssar alef.

3 Elohim zénaH'tanou férats-tanou, anafta téchovev lanou.

4 Hir-âchta érets pétsamta, réfa chévaréha khi-mata.

5 Hirita âmékha kacha, ichkitanou yaïn tar-êla.

6 Natata liré-ékha ness léhitnosses mipné kochet sélah.

7 Lémaâne yéH'aletsoun yédidékha, ochiâ yéminékha va-ênéni .

8 Elohim diber békodcho é-éloza, aH'alka chékhem, vé-êmek soukot amaded.

9 Li guilâd véli ménaché vé-éfraïm maôz rochi, yéhouda méH'okéki.

10 Moav si raH'tsi âl-édom achlikh na-âli, âlaï péléchet hitro-â-î.

11 Mi yoviléni îr matsor, mi naH'ani âd-édom.

12 Alo-ata elohim zénaH'tanou, vélo-tétsé elohim bétsiv-oténou.

13 Ava-lanou êzrat mitsar, véchave téchouât adam.

14 Belohim naâssé H'aïl, véhou yavous tsarenou.

1 Au chef des chantres, sur la rose du témoignage, Mi’htam de David, pour enseigner,

2 lorsque David combattit Aram Naharaïm et Aram Tsova. Yoav revint et il frappa Edom à Gueï Méla’h, causant la perte de douze mille hommes.

3 D.ieu, Tu nous as délaissés, Tu nous as taillés en brèche, Tu T’es emporté contre nous. Rétablis-nous !

4 Tu as fait trembler la terre, Tu l’as fendu. Restaure ses fragments, car ils sont chancelants !

5 Tu as montré de la dureté à Ton peuple. Tu nous as fait boire le vin de l’engourdissement.

6 Tu as donné à ceux qui Te craignent une bannière à lever, au nom de la vérité, pour toujours.

7 Pour que soient délivrés ceux que Tu aimes, viens en aide, de Ta main droite et sauve-nous !

8 D.ieu a dit, dans Sa sainteté, que j’exulterai, que je diviserai Che’hem et que je mesurerai la vallée de Soukkot.

9 Guilead est à moi, Menaché est à moi, Ephraïm est la forteresse de ma tête, Yehouda est mon législateur.

10 Moav est le bassin de mes ablutions. Je lancerai mon soulier sur Edom. La Philistie retentira d’un son de couronnement.

11 Qui me conduira dans la cité fortifiée pour la conquérir ? Qui me dirigera vers Edom ?

12 C’est bien Toi, D.ieu, Qui as fait cela, Qui nous as délaissés jusqu’à maintenant, Qui n’accompagnes pas nos armées, D.ieu.

13 Accorde-nous maintenant Ton aide contre notre adversaire, car le secours de l’homme est vain !

14 Grâce à D.ieu, nous ferons des prouesses et Il piétinera nos adversaires.