Tehilim 64 / תהלים סד

Ne perdez plus le fil! Cliquez sur une ligne pour la mettre en surbrillance.

Avant de traverser une rivière

א לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד.

ב שְׁמַע-אֱלֹהִים קוֹלִי בְשִׂיחִי;מִפַּחַד אוֹיֵב, תִּצֹּר חַיָּי.

ג תַּסְתִּירֵנִי, מִסּוֹד מְרֵעִים;מֵרִגְשַׁת, פֹּעֲלֵי אָוֶן.

ד אֲשֶׁר שָׁנְנוּ כַחֶרֶב לְשׁוֹנָם;דָּרְכוּ חִצָּם, דָּבָר מָר.

ה לִירֹת בַּמִּסְתָּרִים תָּם;פִּתְאֹם יֹרֻהוּ, וְלֹא יִירָאוּ.

ו יְחַזְּקוּ-לָמוֹ, דָּבָר רָע--יְסַפְּרוּ, לִטְמוֹן מוֹקְשִׁים; אָמְרוּ,מִי יִרְאֶה-לָּמוֹ.

ז יַחְפְּשׂוּ עוֹלֹת--תַּמְנוּ, חֵפֶשׂ מְחֻפָּשׂ; וְקֶרֶב אִישׁ,וְלֵב עָמֹק.

ח וַיֹּרֵם, אֱלֹהִים:חֵץ פִּתְאוֹם--הָיוּ, מַכּוֹתָם.

ט וַיַּכְשִׁילוּהוּ עָלֵימוֹ לְשׁוֹנָם;יִתְנֹדְדוּ, כָּל-רֹאֵה בָם.

י וַיִּירְאוּ, כָּל-אָדָם:וַיַּגִּידוּ, פֹּעַל אֱלֹהִים; וּמַעֲשֵׂהוּ הִשְׂכִּילוּ.

יא יִשְׂמַח צַדִּיק בַּיהוָה, וְחָסָה בוֹ;וְיִתְהַלְלוּ, כָּל-יִשְׁרֵי-לֵב.

1 LamnatséaH'' mizmor léDavid.

2 Chémâ-elohim koli véssiH'i,mipaH'ad oyev titsor H'ayaï.

3 Tastiréni missod méréhîm, mérigchat poâlé avene.

4 Acher chanenou khaH'érèv léchonam, darekhou H'itsam davar mar.

5 Lirot bamistarim tam, pitome yorouhou vélo yirahou.

6 YéH'azékou-lamo|davar râ yéssapérou litmone mokechim, amerou mi yiré-lamo.

7 YaH'péssou ôlot tamenou H'éfés méH'oupas, vékérev ich vélèv âmok.

8 Vayorem elohim H'ets pitome, ayou makotam.

9 Vayakh-chilouhou âlémo léchonam, yitnodédou kol-rohé vam.

10 Vayiréhou kol-adam vayagidou pohâl elohim ouma-âsséhou iskilou.

11 YismaH' tsadik bAdonaï véH'assa vo, véyit-olélou kol-yichré-lev.

1 Au chef des chantres, Psaume de David.

2 D.ieu, entends ma voix quand je fais part de mes difficultés. Préserve ma vie de la terreur de l’ennemi.

3 Garde-moi du conseil des impies, de la conspiration de ceux qui font le mal,

4 qui ont affûté leur langue comme un glaive afin de dire du mal de moi au roi et qui ont dirigé leur flèche, un mot acide,

5 pour atteindre l’innocent en cachette. Soudain, ils l’attaquent et ne craignent pas D.ieu.

6 L’un encourage l’autre à faire le mal. Ils se concertent pour tendre des pièges. Ils se demandent qui les verrait.

7 Ils cherchent des prétextes pour me tuer. Quand ils ont achevé leur recherche attentive, chaque homme cache sa fausseté en lui-même et il en fait un secret, au profond de son coeur.

8 Soudain, D.ieu leur décoche une flèche et ils sont blessés.

9 Leur propre langue les a fait trébucher. Quiconque les voit hoche la tête par dérision.

10 Et, tous les hommes craindront D.ieu, diront Ses hauts faits. Ils comprendront ce qu’Il a accompli, la manière dont ils sont tombés dans leur propre piège.

11 Le Juste se réjouira en l’Eternel et il trouvera refuge en Lui. Tous ceux qui ont le coeur droit Le glorifieront.