Tehilim 65 / תהלים סה

Ne perdez plus le fil! Cliquez sur une ligne pour la mettre en surbrillance.

Pour obtenir quelque chose de quelqu’un

א לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר, לְדָוִד שִׁיר.

ב לְךָ דֻמִיָּה תְהִלָּה אֱלֹהִים בְּצִיּוֹן;וּלְךָ, יְשֻׁלַּם-נֶדֶר.

ג שֹׁמֵעַ תְּפִלָּה--עָדֶיךָ, כָּל-בָּשָׂר יָבֹאוּ.

ד דִּבְרֵי עֲו‍ֹנֹת, גָּבְרוּ מֶנִּי;פְּשָׁעֵינוּ, אַתָּה תְכַפְּרֵם.

ה אַשְׁרֵי, תִּבְחַר וּתְקָרֵב--יִשְׁכֹּן חֲצֵרֶיךָ: נִשְׂבְּעָה, בְּטוּב בֵּיתֶךָ;קְדֹשׁ, הֵיכָלֶךָ.

ו נוֹרָאוֹת, בְּצֶדֶק תַּעֲנֵנוּ--אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ; מִבְטָח כָּל-קַצְוֵי-אֶרֶץ,וְיָם רְחֹקִים.

ז מֵכִין הָרִים בְּכֹחוֹ;נֶאְזָר, בִּגְבוּרָה.

ח מַשְׁבִּיחַ, שְׁאוֹן יַמִּים--שְׁאוֹן גַּלֵּיהֶם;וַהֲמוֹן לְאֻמִּים.

ט וַיִּירְאוּ, יֹשְׁבֵי קְצָו‍ֹת--מֵאוֹתֹתֶיךָ;מוֹצָאֵי בֹקֶר וָעֶרֶב תַּרְנִין.

י פָּקַדְתָּ הָאָרֶץ וַתְּשֹׁקְקֶהָ, רַבַּת תַּעְשְׁרֶנָּה--פֶּלֶג אֱלֹהִים, מָלֵא מָיִם; תָּכִין דְּגָנָם,כִּי-כֵן תְּכִינֶהָ.

יא תְּלָמֶיהָ רַוֵּה, נַחֵת גְּדוּדֶהָ;בִּרְבִיבִים תְּמֹגְגֶנָּה, צִמְחָהּ תְּבָרֵךְ.

יב עִטַּרְתָּ, שְׁנַת טוֹבָתֶךָ;וּמַעְגָּלֶיךָ, יִרְעֲפוּן דָּשֶׁן.

יג יִרְעֲפוּ, נְאוֹת מִדְבָּר;וְגִיל, גְּבָעוֹת תַּחְגֹּרְנָה.

יד לָבְשׁוּ כָרִים, הַצֹּאן--וַעֲמָקִים יַעַטְפוּ-בָר; יִתְרוֹעֲעוּ,אַף-יָשִׁירוּ.

1 LamnatséaH'' mizmor léDavid chir.

2 Lékha doumiya téhila elohim bétsiyone, oul-kha yéchoulam-nédèr.

3 Choméâ téfila, âdékha kol-bassar yavohou.

4 Divré âvonot guaverou méni, pécha-ênou ata tékhapérèm.

5 Achré|tivH'ar outkarev yichkone H'atsérékha nisbéhâ bétouv bétékha kédoch ékhalékha.

6 Norahot|bétsédèk tahânénou élohé yich-ênou, mivtaH' kol-katsvé-érèts véyam réH'okim.

7 Mékhine arim békhoH'o, néhezar bigvoura.

8 MachbiaH'|chéone yamim chéone galéhèm vahamone léhoumim.

9 Vayiréhou|yochevé kétsavot méototékha, motsaé-voker vahêrev tarnine.

10 Pakadta aharets|vatéchokekéha, rabat tahêcherena pélèg elohim malé mayim, takhine déguanam ki-khen tékhinéa.

11 Télaméha ravé naH'èt guédoudéha, birvivim témogueguéna tsimH'a tévarèkh.

12 Îtarta chénat tovatékha oumâ-galékha yirâfoune dachèn.

13 Yirâfou néhot midbar, véguil guévaôt taH'guorna.

14 Lavechou kharim|atsone vahâmakim yahâtfou-var, yitrohâhoû af-yachirou.

1 Au chef des chantres, Psaume de David, un chant.

2 Pour Toi, D.ieu, à Sion, le silence est louange et les voeux envers Toi seront tenus.

3 Tu écoutes la prière. Toute chair viendra donc à Toi pour prier.

4 Ce qui est lié à la faute m’a envahi, mais Tu pardonneras nos fautes.

5 Heureux est le peuple que Tu choisis et rapproches, pour résider dans Tes cours. Que nous soyons rassasiés du bien de Ta maison, de Ton saint Sanctuaire.

6 Réponds-nous, D.ieu de notre salut, par des merveilles, grâce à Ta droiture. Tu es la sécurité de tous, des extrémités de la terre et des mers lointaines.

7 Par Sa force, Il prépare la pluie des montagnes, car Il est ceint de puissance.

8 Il calme le grondement des mers, le vacarme de leurs vagues et aussi le tumulte des peuples qui veulent nous détruire.

9 Les habitants des extrémités sont terrifiés par Tes signes. L’émergence du matin et de la nuit conduit l’homme à chanter joyeusement Ta louange.

10 Tu T’es souvenu de la terre et Tu l’as abreuvée. Tu l’as abondamment enrichie par le courant de D.ieu qui est empli d’eau. Et, c’est ainsi que Tu prépares ses récoltes, car la pluie abondante est le moyen de les apprêter.

11 Tu satures ses sillons, satisfaisant ainsi ses légions. Par des averses, Tu les rends tendres et Tu bénis ainsi leur expansion.

12 Tu as couronné l’année de Ton bienfait, la pluie et Tes nuages gouttent d’abondance.

13 Ils gouttent sur les prés arides et les plaines sont ceintes de joie.

14 Les prairies se recouvrent de troupeaux et les vallées s’emplissent de récoltes. Elles retentissent et chantent également.