Tehilim 74 / תהלים עד

Ne perdez plus le fil! Cliquez sur une ligne pour la mettre en surbrillance.

Si vous craignez des ennemis

א מַשְׂכִּיל, לְאָסָף: לָמָה אֱלֹהִים, זָנַחְתָּ לָנֶצַח;יֶעְשַׁן אַפְּךָ, בְּצֹאן מַרְעִיתֶךָ.

ב זְכֹר עֲדָתְךָ, קָנִיתָ קֶּדֶם--גָּאַלְתָּ, שֵׁבֶט נַחֲלָתֶךָ; הַר-צִיּוֹן,זֶה שָׁכַנְתָּ בּוֹ.

ג הָרִימָה פְעָמֶיךָ, לְמַשֻּׁאוֹת נֶצַח;כָּל-הֵרַע אוֹיֵב בַּקֹּדֶשׁ.

ד שָׁאֲגוּ צֹרְרֶיךָ, בְּקֶרֶב מוֹעֲדֶךָ;שָׂמוּ אוֹתֹתָם אֹתוֹת.

ה יִוָּדַע, כְּמֵבִיא לְמָעְלָה;בִּסְבָךְ-עֵץ, קַרְדֻּמּוֹת.

ו ועת (וְעַתָּה), פִּתּוּחֶיהָ יָּחַד--בְּכַשִּׁיל וְכֵילַפּוֹת, יַהֲלֹמוּן.

ז שִׁלְחוּ בָאֵשׁ, מִקְדָּשֶׁךָ;לָאָרֶץ, חִלְּלוּ מִשְׁכַּן-שְׁמֶךָ.

ח אָמְרוּ בְלִבָּם, נִינָם יָחַד;שָׂרְפוּ כָל-מוֹעֲדֵי-אֵל בָּאָרֶץ.

ט אוֹתֹתֵינוּ, לֹא רָאִינוּ:אֵין-עוֹד נָבִיא; וְלֹא-אִתָּנוּ, יֹדֵעַ עַד-מָה.

י עַד-מָתַי אֱלֹהִים, יְחָרֶף צָר;יְנָאֵץ אוֹיֵב שִׁמְךָ לָנֶצַח.

יא לָמָּה תָשִׁיב יָדְךָ, וִימִינֶךָ;מִקֶּרֶב חוקך (חֵיקְךָ) כַלֵּה.

יב וֵאלֹהִים, מַלְכִּי מִקֶּדֶם;פֹּעֵל יְשׁוּעוֹת, בְּקֶרֶב הָאָרֶץ.

יג אַתָּה פוֹרַרְתָּ בְעָזְּךָ יָם;שִׁבַּרְתָּ רָאשֵׁי תַנִּינִים, עַל-הַמָּיִם.

יד אַתָּה רִצַּצְתָּ, רָאשֵׁי לִוְיָתָן;תִּתְּנֶנּוּ מַאֲכָל, לְעָם לְצִיִּים.

טו אַתָּה בָקַעְתָּ, מַעְיָן וָנָחַל;אַתָּה הוֹבַשְׁתָּ, נַהֲרוֹת אֵיתָן.

טז לְךָ יוֹם, אַף-לְךָ לָיְלָה;אַתָּה הֲכִינוֹתָ, מָאוֹר וָשָׁמֶשׁ.

יז אַתָּה הִצַּבְתָּ, כָּל-גְּבוּלוֹת אָרֶץ;קַיִץ וָחֹרֶף, אַתָּה יְצַרְתָּם.

יח זְכָר-זֹאת--אוֹיֵב, חֵרֵף יְהוָה;וְעַם נָבָל, נִאֲצוּ שְׁמֶךָ.

יט אַל-תִּתֵּן לְחַיַּת, נֶפֶשׁ תּוֹרֶךָ;חַיַּת עֲנִיֶּיךָ, אַל-תִּשְׁכַּח לָנֶצַח.

כ הַבֵּט לַבְּרִית:כִּי מָלְאוּ מַחֲשַׁכֵּי-אֶרֶץ, נְאוֹת חָמָס.

כא אַל-יָשֹׁב דַּךְ נִכְלָם;עָנִי וְאֶבְיוֹן, יְהַלְלוּ שְׁמֶךָ.

כב קוּמָה אֱלֹהִים, רִיבָה רִיבֶךָ;זְכֹר חֶרְפָּתְךָ מִנִּי-נָבָל, כָּל-הַיּוֹם.

כג אַל-תִּשְׁכַּח, קוֹל צֹרְרֶיךָ;שְׁאוֹן קָמֶיךָ, עֹלֶה תָמִיד.

1 Maskil lé-assaf, lama elohim zanaH'ta lanétsaH', yéhêchan apékha bétsone mar-îtékha.

2 Zékhor âdatékha kanita kédèm guahalta chévèt naH'alatékha, har-tsione zé chakhanta bo.

3 Arima féhâmékha lémachouot nétsaH', kol-érâ oyev bakodech.

4 Chahagou tsorérékha békérèv mohâdékha, samou ototam otot.

5 Yivadâ kémévi léma-êla, bissévakh-êts kardoumot.

6 Vé-âta pitouH'éha yaH'ad, békhachil vékhélapot yahalomoune.

7 ChilH'ou va-ech mikdach-ékha, laharets H'ilélou michkan-chémèkha.

8 Amrou vélibam ninam yaH'ad, sarfou khol-moâdé-el baharets.

9 Ototénou lo rayinou, ein-ôd navi, vélo-itanou yodéâ âd-ma.

10 Âd-mataï elohim yéH'aref tsar, yénahets oyev chimekha lanétsaH'.

11 Lama tachiv yadékha viminékha, mikérèv H'ékékha khalé.

12 Velohim malki mikédèm, poêl yéchouôt békérèv aharets.

13 Ata forarta vé-ôzékha yam, chibarta raché taninim âl-amayim.

14 Ata ritsats-ta raché léviatane, titénénou maakhal lé-âm létsiyim.

15 Ata vakâta mâyan vanaH'al, aya ovachta naharot étane.

16 Lékha yom af-lékha layla, ata akhinota mahor vachamech.

17 Ata itsavta kol-guévoulot arets, kayits vaH'oref ata yétsartam.

18 Zékhor-zot oyev H'érèf Adonaï, vé-âm naval nihatsou chémékha.

19 Al-titen léH'ayat néfèch torékha, H'ayat ôniékha al-tichkaH' lanétsaH'.

20 Abét labérite, ki malehou maH'achaké-arets néhot H'amas.

21 Al-yachouv dakh nikhlam, âni vé-évyone yéhalélou chémèkha.

22 Kouma elohim riva rivékha, zékhor H'erpatékha mini-naval kol-hayom.

23 Al-tichkaH' koltsorérékha, chéhone kamékha ôlé tamid.

1 Maskil d’Assaf. D.ieu, pourquoi nous as-Tu abandonné, pour toujours ? Pourquoi Ta colère fume-t-elle contre Israël, le troupeau de Ton pâturage ?

2 Souviens-Toi de Ton assemblée, que Tu as acquis il y a longtemps, la tribu de Ton héritage que Tu as libérée d’Egypte, le mont Sion en lequel Tu as résidé.

3 Soulève Tes pas pour infliger la ruine éternelle, pour tout le mal que les ennemis ont perpétré dans le Sanctuaire.

4 Tes adversaires ont rugi au sein de Tes lieux de réunion. Ils ont placé les signes de leurs idoles comme signes.

5 Les haches fichées dans la partie épaisse des arbres ont été considérées comme une offrande offerte au Très-Haut.

6 Et, maintenant, ils détruisent toutes ses portes ensemble, avec des masses et des cognées.

7 Ils ont mis le feu à Ton Sanctuaire. Ils ont profané jusqu’au sol le lieu où réside Ton Nom.

8 Leurs dirigeants y ont pensé ensemble, en leur coeur. Ils ont brûlé tous les lieux de rencontre du Tout-Puissant, sur la terre.

9 Nous n’avons pas vu nos signes de rédemption. Il n’y a plus de prophètes et nul d’entre nous ne sait quand nous serons délivrés.

10 Jusqu’à quand, D.ieu, l’adversaire sera-t-il injurieux, l’ennemi blasphèmera-t-il Ton Nom pour toujours ?

11 Pourquoi retires-Tu la main ? Fais sortir Ta main droite de Ton giron pour lutter contre Tes ennemis !

12 En effet, D.ieu est mon Roi depuis auparavant, accomplissant des actes de délivrance jusqu’au sein de la terre.

13 Par Ta puissance, Tu as divisé la mer, Tu as écrasé les têtes des monstres marins, sur les eaux.

14 Tu as broyé les têtes du Léviathan, Tu en as fait la nourriture de la nation errant dans le désert.

15 Tu as fendu le rocher, en faisant émaner une source et une rivière, Tu as asséché les fleuves puissants.

16 Le jour est à Toi, la nuit l’est également. Tu as établi le luminaire de la lune et le soleil.

17 Tu as érigé toutes les limites de la terre, Tu as formé l’été et l’hiver.

18 Souviens-Toi de cela, l’ennemi a injurié l’Eternel, une nation vile a blasphémé Ton Nom.

19 Ne livre pas l’âme de ta tourterelle à la bête sauvage, n’oublie jamais la vie de Tes pauvres.

20 Considère l’alliance, car les places obscures du pays se sont emplies d’habitations de violence.

21 Que la prière de l’oppressé ne s’en revienne pas, en disgrâce. Ainsi, le pauvre et celui qui est dans le besoin loueront Ton Nom.

22 Dresse-Toi, D.ieu, défends Ta cause. Souviens-Toi de Ton dédain par cet homme méprisable, qui était constant tout le jour.

23 N’oublie pas la voix de Tes adversaires, le tumulte de ceux qui s’opposent à Toi, qui se lèvent constamment pour Te flétrir.