Tehilim 79 / תהלים עט

Ne perdez plus le fil! Cliquez sur une ligne pour la mettre en surbrillance.

Pour vaincre des ennemis

א מִזְמוֹר, לְאָסָף: אֱלֹהִים, בָּאוּ גוֹיִם בְּנַחֲלָתֶךָ--טִמְּאוּ, אֶת הֵיכַל קָדְשֶׁךָ; שָׂמוּ אֶת-יְרוּשָׁלִַםלְעִיִּים.

ב נָתְנוּ, אֶת-נִבְלַת עֲבָדֶיךָ--מַאֲכָל, לְעוֹף הַשָּׁמָיִם; בְּשַׂר חֲסִידֶיךָ,לְחַיְתוֹ-אָרֶץ.

ג שָׁפְכוּ דָמָם, כַּמַּיִם--סְבִיבוֹת יְרוּשָׁלִָם;וְאֵין קוֹבֵר.

ד הָיִינוּ חֶרְפָּה, לִשְׁכֵנֵינוּ;לַעַג וָקֶלֶס, לִסְבִיבוֹתֵינוּ.

ה עַד-מָה יְהוָה, תֶּאֱנַף לָנֶצַח;תִּבְעַר כְּמוֹ-אֵשׁ, קִנְאָתֶךָ.

ו שְׁפֹךְ חֲמָתְךָ--אֶל הַגּוֹיִם, אֲשֶׁר לֹא-יְדָעוּךָ: וְעַל מַמְלָכוֹת--אֲשֶׁר בְּשִׁמְךָ, לֹא קָרָאוּ.

ז כִּי, אָכַל אֶת-יַעֲקֹב;וְאֶת-נָוֵהוּ הֵשַׁמּוּ.

ח אַל-תִּזְכָּר-לָנוּ,עֲו‍ֹנֹת רִאשֹׁנִים: מַהֵר, יְקַדְּמוּנוּ רַחֲמֶיךָ--כִּי דַלּוֹנוּ מְאֹד.

ט עָזְרֵנוּ, אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ--עַל-דְּבַר כְּבוֹד-שְׁמֶךָ; וְהַצִּילֵנוּ וְכַפֵּר עַל-חַטֹּאתֵינוּ,לְמַעַן שְׁמֶךָ.

י לָמָּה, יֹאמְרוּ הַגּוֹיִם--אַיֵּה אֱלֹהֵיהֶם: יִוָּדַע בַּגֹּיִים לְעֵינֵינוּ;נִקְמַת, דַּם-עֲבָדֶיךָ הַשָּׁפוּךְ.

יא תָּבוֹא לְפָנֶיךָ, אֶנְקַת אָסִיר:כְּגֹדֶל זְרוֹעֲךָ--הוֹתֵר, בְּנֵי תְמוּתָה.

יב וְהָשֵׁב לִשְׁכֵנֵינוּ שִׁבְעָתַיִם,אֶל-חֵיקָם; חֶרְפָּתָם אֲשֶׁר חֵרְפוּךָאֲדֹנָי.

יג וַאֲנַחְנוּ עַמְּךָ, וְצֹאן מַרְעִיתֶךָ--נוֹדֶה לְּךָ, לְעוֹלָם: לְדוֹר וָדֹר--נְסַפֵּר, תְּהִלָּתֶךָ.

1 Mizmor lé-assaf, elohim bahou goyim bénaH'alatékha, timéhou et-ékhal kodchékha, samou et-yérouchalaïm lé-îyim.

2 Naténou et-nivlat âvdékha, mé-akhal léhôf achamaïm, bassar H'assidékha léH'ayeto-arets.

3 Chafekhou damam kamaïm, sévivot yérouchalaïm, vé-eïn kover.

4 Ayinou H'erpa lich-khénénou, laâg vakeles liss-vivoténou.

5 Âd-ma Adonaï téhénaf lanetsaH'; tiv-âr kémo-ech kinatékha.

6 Chéfokh H'amatékha el hagoyim acher lo-yédahoûkha, veâl mamlakhot acher bechimkha lo karahou.

7 Ki akhal et-yaâkov, véet-navéhou échamou.

8 Al-tizkor-lanou âvonot richonim, maher yekadmounou raH'amékha, ki dalonou méhod.

9 Ôzrénou élohé yichênou âl-dévar kévod-chémèkha, véhatsilénou vékhaper âl-H'atoténou lémaâne chémèkha.

10 Lama yomérou agoyim ayé élohéhem, yivadâ bagoyim lé-ênénou, nikmat dam-âvdékha achafoukh.

11 Tavo léfanékha énékat assir, kégodel zéro-âkha, oter béné témouta.

12 Vahachev lich-khénénou chiv-âtaïm el-H'ekam, H'erpatam acher H'eréfoukha Adonaï.

13 VahanaH'nou âmékha vétsone marîtékha nodé lékha léôlam, lédor vador néssaper téhilatékha.

1 Psaume d’Assaf. D.ieu, des nations ont pénétré dans Ton héritage. Elles ont souillé le Sanctuaire de Ta sainteté. Elles ont fait de Jérusalem un monceau de décombres.

2 Elles ont donné les corps de Tes serviteurs en nourriture aux oiseaux du ciel, la chair de Tes hommes pieux aux animaux de la terre.

3 Elles ont versé leur sang comme de l’eau, aux alentours de Jérusalem, sans que personne ne les enterre.

4 Nous sommes devenus une humiliation devant nos voisins, un objet de raillerie et de dérision pour ceux qui nous entourent.

5 Eternel, jusqu’à quand T’emporteras-Tu pour l’éternité ? Ta jalousie brûlera-t-elle comme un feu dévorant ?

6 Déverse Ta colère sur les peuples qui ne veulent pas Te connaître, sur les royaumes qui n’invoquent pas Ton Nom.

7 Car, ils ont dévoré Yaakov et dévasté son habitation.

8 Ne Te souviens pas pour nous de nos fautes d’avant. Que Ta compassion nous parvienne rapidement, car nous sommes descendus très bas.

9 Viensnous en aide, D.ieu de notre délivrance, pour la gloire de Ton Nom. Sauve-nous et pardonne-nous nos fautes, pour Ton Nom.

10 Pourquoi les nations diraient-elles : “ Où est leur D.ieu ? ”, Qu’il soit su par ces nations, devant nos yeux, quel est le châtiment pour le sang versé de Tes serviteurs.

11 Que le gémissement du prisonnier parvienne jusqu’à Toi. Conformément à la grandeur de Ton bras, délie ceux qui sont condamnés à mourir.

12 Et, rends à nos voisins ennemis, au septuple dans leur giron, l’humiliation qu’ils pensent T’avoir infligé, mon Maître.

13 Quant à nous, Ton peuple et le troupeau que Tu fais paître, nous Te rendrons grâce pour l’éternité. En chaque génération, nous prononcerons Ton éloge.