Tehilim 84 / תהלים פד

Ne perdez plus le fil! Cliquez sur une ligne pour la mettre en surbrillance.

Pour un malade qui maigrit

א לַמְנַצֵּחַ עַל-הַגִּתִּית; לִבְנֵי-קֹרַח מִזְמוֹר.

ב מַה-יְּדִידוֹת מִשְׁכְּנוֹתֶיךָ--יְהוָה צְבָאוֹת.

ג נִכְסְפָה וְגַם-כָּלְתָה, נַפְשִׁי--לְחַצְרוֹת יְהוָה: לִבִּי וּבְשָׂרִי--יְרַנְּנוּ, אֶל אֵל-חָי.

ד גַּם-צִפּוֹר מָצְאָה בַיִת, וּדְרוֹר קֵן לָהּ--אֲשֶׁר-שָׁתָה אֶפְרֹחֶיהָ: אֶת-מִזְבְּחוֹתֶיךָ, יְהוָה צְבָאוֹת--מַלְכִּי, וֵאלֹהָי.

ה אַשְׁרֵי, יוֹשְׁבֵי בֵיתֶךָ--עוֹד, יְהַלְלוּךָ סֶּלָה.

ו אַשְׁרֵי אָדָם, עוֹז-לוֹ בָךְ;מְסִלּוֹת, בִּלְבָבָם.

ז עֹבְרֵי, בְּעֵמֶק הַבָּכָא--מַעְיָן יְשִׁיתוּהוּ; גַּם-בְּרָכוֹת,יַעְטֶה מוֹרֶה.

ח יֵלְכוּ, מֵחַיִל אֶל-חָיִל;יֵרָאֶה אֶל-אֱלֹהִים בְּצִיּוֹן.

ט יְהוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת,שִׁמְעָה תְפִלָּתִי; הַאֲזִינָה אֱלֹהֵי יַעֲקֹבסֶלָה.

י מָגִנֵּנוּ, רְאֵה אֱלֹהִים;וְהַבֵּט, פְּנֵי מְשִׁיחֶךָ.

יא כִּי טוֹב-יוֹם בַּחֲצֵרֶיךָ,מֵאָלֶף: בָּחַרְתִּי--הִסְתּוֹפֵף, בְּבֵית אֱלֹהַי;מִדּוּר, בְּאָהֳלֵי-רֶשַׁע.

יב כִּי שֶׁמֶשׁ, וּמָגֵן--יְהוָה אֱלֹהִים: חֵן וְכָבוֹד,יִתֵּן יְהוָה; לֹא יִמְנַע-טוֹב,לַהֹלְכִים בְּתָמִים.

יג יְהוָה צְבָאוֹת--אַשְׁרֵי אָדָם, בֹּטֵחַ בָּךְ.

1 LamnatséaH' âl-aguitit, livné koraH' mizmor.

2 Ma-yédidot michkénotékha Adonaï tsévaot.

3 Nikh-séfa véguam-kalta nafchi léH'atsrot Adonaï, libi ouvéssari yéranénou el el-H'aï.

4 Gam-tsipor, matsa, bayit oudror, ken la acher-chata éfroH'éha, et-mizbéH'otékha Adonaï tsévaot, malki vélohaï.

5 Achré yochvé vétékha, ôd yéhaléloukha séla.

6 Achré adam ôz-lo vakh, mésilot bilvavam.

7 Ôvré bé-êmek abaka, mâyian yéchitouhou, gam-bérakhot yahêté moré.

8 Yélékhou méH'aïl el-H'aïl, yérahé el-elohim bétsione.

9 Adonaï elohim tsévaot chimâ téfilati, ahazina élohé yaâkov séla.

10 Maguinénou réé elohim, véhabet péné méchiH'ékha.

11 Ki tov-yom baH'atsérékha mé-alef, baH'arti istofef bévet élohaï, midour béhaholé-réchâ.

12 Ki chémèch oumaguen Adonaï elohim, H'en vakhavod yiten Adonaï, lo-imnâ-tov laholekhim bétamim.

13 Adonaï tsévaot, achré adam botéaH' bakh.

1 Au chef des chantres, sur le Guitit, par les fils de Kora’h, un Psaume.

2 Comme sont agréables Tes demeures, Eternel des armées.

3 Mon âme a la nostalgie, elle a soif des cours de l’Eternel. Mon coeur et ma chair veulent chanter de joie pour le D.ieu Tout-Puissant Qui vit.

4 Et, même l’oiseau a trouvé une maison, l’hirondelle une nid pour elle, dans lequel elle place ses petits, sur les ruines de Ton autel, Eternel des armées, mon Roi et mon D.ieu.

5 Heureux sont ceux qui résident dans Ta maison. Ils Te loueront encore pour l’éternité.

6 Heureux est l’homme qui place sa puissance en Toi. Les chemins de la droiture se trouvent dans son coeur.

7 Car, Il placera près d’une source ceux qui traversent la vallée des épines. Et, des bénédictions envelopperont celui qui les guide.

8 Ils iront de puissance en puissance et ils apparaîtront devant D.ieu à Sion.

9 Eternel D.ieu des armées, entends ma prière. Ecoute, D.ieu de Yaakov, pour l’éternité.

10 Vois notre bouclier, D.ieu et observe la face de Ton oint.

11 Car un jour dans Tes cours est préférable à mille jours ailleurs. Je préfère me tenir au seuil de la Maison de D.ieu, plutôt que de résider confortablement dans les tentes des impies.

12 Car, le soleil, le bouclier est l’Eternel D.ieu. L’Eternel accorde la grâce et l’honneur. Il ne privera pas du bien ceux qui avancent dans la droiture.

13 Eternel des armées, heureux est l’homme qui place sa confiance en Toi.