Tehilim 86 / תהלים פו

Ne perdez plus le fil! Cliquez sur une ligne pour la mettre en surbrillance.

Pour échapper a un mauvais sort

א תְּפִלָּה, לְדָוִד: הַטֵּה-יְהוָה אָזְנְךָ עֲנֵנִי--כִּי-עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנִי.

ב שָׁמְרָה נַפְשִׁי,כִּי-חָסִיד אָנִי: הוֹשַׁע עַבְדְּךָ, אַתָּה אֱלֹהַי--הַבּוֹטֵחַ אֵלֶיךָ.

ג חָנֵּנִי אֲדֹנָי:כִּי אֵלֶיךָ אֶקְרָא, כָּל-הַיּוֹם.

ד שַׂמֵּחַ, נֶפֶשׁ עַבְדֶּךָ:כִּי אֵלֶיךָ אֲדֹנָי, נַפְשִׁי אֶשָּׂא.

ה כִּי-אַתָּה אֲדֹנָי, טוֹב וְסַלָּח;וְרַב-חֶסֶד, לְכָל-קֹרְאֶיךָ.

ו הַאֲזִינָה יְהוָה, תְּפִלָּתִי;וְהַקְשִׁיבָה, בְּקוֹל תַּחֲנוּנוֹתָי.

ז בְּיוֹם צָרָתִי, אֶקְרָאֶךָּ:כִּי תַעֲנֵנִי.

ח אֵין-כָּמוֹךָ בָאֱלֹהִים אֲדֹנָי;וְאֵין כְּמַעֲשֶׂיךָ.

ט כָּל-גּוֹיִם, אֲשֶׁר עָשִׂיתָ--יָבוֹאוּ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ אֲדֹנָי;וִיכַבְּדוּ לִשְׁמֶךָ.

י כִּי-גָדוֹל אַתָּה, וְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת;אַתָּה אֱלֹהִים לְבַדֶּךָ.

יא הוֹרֵנִי יְהוָה, דַּרְכֶּךָ--אֲהַלֵּךְ בַּאֲמִתֶּךָ; יַחֵד לְבָבִי,לְיִרְאָה שְׁמֶךָ.

יב אוֹדְךָ, אֲדֹנָי אֱלֹהַי--בְּכָל-לְבָבִי;וַאֲכַבְּדָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם.

יג כִּי-חַסְדְּךָ, גָּדוֹל עָלָי;וְהִצַּלְתָּ נַפְשִׁי, מִשְּׁאוֹל תַּחְתִּיָּה.

יד אֱלֹהִים, זֵדִים קָמוּ-עָלַי,וַעֲדַת עָרִיצִים, בִּקְשׁוּ נַפְשִׁי; וְלֹא שָׂמוּךָלְנֶגְדָּם.

טו וְאַתָּה אֲדֹנָי, אֵל-רַחוּם וְחַנּוּן;אֶרֶךְ אַפַּיִם, וְרַב-חֶסֶד וֶאֱמֶת.

טז פְּנֵה אֵלַי, וְחָנֵּנִי:תְּנָה-עֻזְּךָ לְעַבְדֶּךָ; וְהוֹשִׁיעָה, לְבֶן-אֲמָתֶךָ.

יז עֲשֵׂה-עִמִּי אוֹת,לְטוֹבָה: וְיִרְאוּ שֹׂנְאַי וְיֵבֹשׁוּ--כִּי-אַתָּה יְהוָה, עֲזַרְתַּנִי וְנִחַמְתָּנִי.

1 Téfila léDavid, até-Adonaï oznékha ânéni, ki-ani vé-évyone ani.

2 Chomera nafchi ki-H'assid ani, ochâ âvdékha ata élohaï, abotéaH' élèkha.

3 H'onéni Adonaï, ki élèkha ékra kol-hayom.

4 SaméaH' néfèch âvdékha, ki élèkha Adonaï nafchi éssa.

5 Ki-ata Adonaï tov vésalaH', vérav-H'essed lékhol-korékha.

6 Ahazina Adonaï téfilati, véhakchiva békol taH'anounotaï.

7 Béyom tsarati ékrahékha, ki tahânéni.

8 Ein-kamokha va-elohim Adonaï, vé-eïn kémahâssékha.

9 Kol-goyim acher âssita yavohou véyichtaH'avou léfanékha Adonaï, véyikhabédou lichmékha.

10 Ki-gadol ata véhôssé niflaot, ata elohim lévadékha.

11 Oréni Adonaï darkékha, ahalékh bahamitékha, yaH'ed lévavi léyira chémékha.

12 Odékha Adonaï élohaï békhol-lévavi, vahakhabéda chimekha léôlam.

13 Ki-H'assdékha gadol âlaï, véyitsalta nafchi michéol taH'tiya.

14 Elohim zédim kamou-âlaï, vaâdat âritsim bikchou nafchi, vélo samoukha lénégdam.

15 Véhata Adonaï el-raH'oum véH'anoune, érèkh apayim vérav H'essed vé-émet.

16 Péné élaï véH'onéni, téna-oûzékha léhâvdékha, véhochihâ lévèn-amatékha.

17 Ôssé-îmi hot létova, véyirou sone-aï véyévochou, ki ata Adonaï âzartani véniH'amtani.

1 Prière de David. Eternel, tends Ton oreille, réponds-moi, car je suis pauvre et dénué de tout.

2 Garde mon âme, car je suis pieux. Sauve, Toi mon D.ieu, Ton serviteur qui a confiance en Toi.

3 Mon Maître, prends-moi en grâce, car c’est Toi que j’invoque tout le jour.

4 Réjouis l’âme de Ton serviteur, car j’élève mon âme vers Toi, mon Maître.

5 Car, Tu es bon, mon Maître et Tu pardonnes. Ton bienfait est abondant envers tous ceux qui T’appellent.

6 Ecoute ma prière, Eternel et entends le son de mes supplications.

7 Au jour de ma détresse, je T’invoque, car Tu me répondras.

8 Nul n’est comme Toi parmi les êtres supérieurs, mon Maître et il n’est pas d’actions comme les Tiennes.

9 Toutes les nations que Tu as faites viendront et se prosterneront devant Toi, mon Maître. Elles rendront honneur à Ton Nom.

10 Car, Tu es grand et Tu accomplis des merveilles, Toi seul, D.ieu.

11 Eternel, enseigne-moi Ta voie, afin que je marche dans Ta vérité. Unis mon coeur pour craindre Ton Nom.

12 Je Te rendrai grâce, mon Maître, mon D.ieu, de tout mon coeur et j’honorerai Ton Nom à jamais.

13 Car Ton bienfait envers moi a été grand et Tu as sauvé mon âme des profondeurs du tombeau.

14 D.ieu, des hommes impies se sont dressés contre moi, une bande d’arrogants s’en est pris à mon âme et ils ne Te prêtent pas attention.

15 Et Toi, mon Maître, D.ieu magnanime et miséricordieux, lent dans la colère, prodigue dans le bienfait et la vérité,

16 tourne-Toi vers moi et prends-moi en grâce. Accorde Ta puissance à Ton serviteur et délivre le fils de Ta servante.

17 Fais-moi un signe de faveur. Ainsi, mes ennemis le verront et ils auront honte, car Toi, Eternel, Tu m’auras aidé et consolé.