Tehilim 89 / תהלים פט

Ne perdez plus le fil! Cliquez sur une ligne pour la mettre en surbrillance.

Pour celui qui perd ses membres

א מַשְׂכִּיל, לְאֵיתָן הָאֶזְרָחִי.

ב חַסְדֵי יְהוָה, עוֹלָם אָשִׁירָה;לְדֹר וָדֹר, אוֹדִיעַ אֱמוּנָתְךָ בְּפִי.

ג כִּי-אָמַרְתִּי--עוֹלָם, חֶסֶד יִבָּנֶה;שָׁמַיִם, תָּכִן אֱמוּנָתְךָ בָהֶם.

ד כָּרַתִּי בְרִית, לִבְחִירִי;נִשְׁבַּעְתִּי, לְדָוִד עַבְדִּי.

ה עַד-עוֹלָם, אָכִין זַרְעֶךָ;וּבָנִיתִי לְדֹר-וָדוֹר כִּסְאֲךָ סֶלָה.

ו וְיוֹדוּ שָׁמַיִם פִּלְאֲךָ יְהוָה;אַף-אֱמוּנָתְךָ, בִּקְהַל קְדֹשִׁים.

ז כִּי מִי בַשַּׁחַק, יַעֲרֹךְ לַיהוָה;יִדְמֶה לַיהוָה, בִּבְנֵי אֵלִים.

ח אֵל נַעֲרָץ, בְּסוֹד-קְדֹשִׁים רַבָּה;וְנוֹרָא, עַל-כָּל-סְבִיבָיו.

ט יְהוָה, אֱלֹהֵי צְבָאוֹת--מִי-כָמוֹךָ חֲסִין יָהּ;וֶאֱמוּנָתְךָ, סְבִיבוֹתֶיךָ.

י אַתָּה מוֹשֵׁל, בְּגֵאוּת הַיָּם;בְּשׂוֹא גַלָּיו, אַתָּה תְשַׁבְּחֵם.

יא אַתָּה דִכִּאתָ כֶחָלָל רָהַב;בִּזְרוֹעַ עֻזְּךָ, פִּזַּרְתָּ אוֹיְבֶיךָ.

יב לְךָ שָׁמַיִם, אַף-לְךָ אָרֶץ;תֵּבֵל וּמְלֹאָהּ, אַתָּה יְסַדְתָּם.

יג צָפוֹן וְיָמִין, אַתָּה בְרָאתָם;תָּבוֹר וְחֶרְמוֹן, בְּשִׁמְךָ יְרַנֵּנוּ.

יד לְךָ זְרוֹעַ, עִם-גְּבוּרָה;תָּעֹז יָדְךָ, תָּרוּם יְמִינֶךָ.

טו צֶדֶק וּמִשְׁפָּט, מְכוֹן כִּסְאֶךָ;חֶסֶד וֶאֱמֶת, יְקַדְּמוּ פָנֶיךָ.

טז אַשְׁרֵי הָעָם, יֹדְעֵי תְרוּעָה;יְהוָה, בְּאוֹר-פָּנֶיךָ יְהַלֵּכוּן.

יז בְּשִׁמְךָ, יְגִילוּן כָּל-הַיּוֹם;וּבְצִדְקָתְךָ יָרוּמוּ.

יח כִּי-תִפְאֶרֶת עֻזָּמוֹ אָתָּה;וּבִרְצוֹנְךָ, תרים (תָּרוּם) קַרְנֵינוּ.

יט כִּי לַיהוָה, מָגִנֵּנוּ;וְלִקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל מַלְכֵּנוּ.

כ אָז דִּבַּרְתָּ בְחָזוֹן, לַחֲסִידֶיךָ--וַתֹּאמֶר, שִׁוִּיתִי עֵזֶר עַל-גִּבּוֹר; הֲרִימוֹתִי בָחוּרמֵעָם.

כא מָצָאתִי, דָּוִד עַבְדִּי;בְּשֶׁמֶן קָדְשִׁי מְשַׁחְתִּיו.

כב אֲשֶׁר יָדִי, תִּכּוֹן עִמּוֹ;אַף-זְרוֹעִי תְאַמְּצֶנּוּ.

כג לֹא-יַשִּׁיא אוֹיֵב בּוֹ;וּבֶן-עַוְלָה, לֹא יְעַנֶּנּוּ.

כד וְכַתּוֹתִי מִפָּנָיו צָרָיו;וּמְשַׂנְאָיו אֶגּוֹף.

כה וֶאֱמוּנָתִי וְחַסְדִּי עִמּוֹ;וּבִשְׁמִי, תָּרוּם קַרְנוֹ.

כו וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדוֹ;וּבַנְּהָרוֹת יְמִינוֹ.

כז הוּא יִקְרָאֵנִי, אָבִי אָתָּה;אֵלִי, וְצוּר יְשׁוּעָתִי.

כח אַף-אָנִי, בְּכוֹר אֶתְּנֵהוּ;עֶלְיוֹן, לְמַלְכֵי-אָרֶץ.

כט לְעוֹלָם, אשמור- (אֶשְׁמָר-) לוֹ חַסְדִּי;וּבְרִיתִי, נֶאֱמֶנֶת לוֹ.

ל וְשַׂמְתִּי לָעַד זַרְעוֹ;וְכִסְאוֹ, כִּימֵי שָׁמָיִם.

לא אִם-יַעַזְבוּ בָנָיו, תּוֹרָתִי;וּבְמִשְׁפָּטַי, לֹא יֵלֵכוּן.

לב אִם-חֻקֹּתַי יְחַלֵּלוּ;וּמִצְו‍ֹתַי, לֹא יִשְׁמֹרוּ.

לג וּפָקַדְתִּי בְשֵׁבֶט פִּשְׁעָם;וּבִנְגָעִים עֲו‍ֹנָם.

לד וְחַסְדִּי, לֹא-אָפִיר מֵעִמּוֹ;וְלֹא-אֲשַׁקֵּר, בֶּאֱמוּנָתִי.

לה לֹא-אֲחַלֵּל בְּרִיתִי;וּמוֹצָא שְׂפָתַי, לֹא אֲשַׁנֶּה.

לו אַחַת, נִשְׁבַּעְתִּי בְקָדְשִׁי:אִם-לְדָוִד אֲכַזֵּב.

לז זַרְעוֹ, לְעוֹלָם יִהְיֶה;וְכִסְאוֹ כַשֶּׁמֶשׁ נֶגְדִּי.

לח כְּיָרֵחַ, יִכּוֹן עוֹלָם;וְעֵד בַּשַּׁחַק, נֶאֱמָן סֶלָה.

לט וְאַתָּה זָנַחְתָּ, וַתִּמְאָס;הִתְעַבַּרְתָּ, עִם-מְשִׁיחֶךָ.

מ נֵאַרְתָּה, בְּרִית עַבְדֶּךָ;חִלַּלְתָּ לָאָרֶץ נִזְרוֹ.

מא פָּרַצְתָּ כָל-גְּדֵרֹתָיו;שַׂמְתָּ מִבְצָרָיו מְחִתָּה.

מב שַׁסֻּהוּ, כָּל-עֹבְרֵי דָרֶךְ;הָיָה חֶרְפָּה, לִשְׁכֵנָיו.

מג הֲרִימוֹתָ, יְמִין צָרָיו;הִשְׂמַחְתָּ, כָּל-אוֹיְבָיו.

מד אַף-תָּשִׁיב, צוּר חַרְבּוֹ;וְלֹא הֲקֵימֹתוֹ, בַּמִּלְחָמָה.

מה הִשְׁבַּתָּ מִטְּהָרוֹ;וְכִסְאוֹ, לָאָרֶץ מִגַּרְתָּה.

מו הִקְצַרְתָּ, יְמֵי עֲלוּמָיו;הֶעֱטִיתָ עָלָיו בּוּשָׁה סֶלָה.

מז עַד-מָה יְהוָה, תִּסָּתֵר לָנֶצַח;תִּבְעַר כְּמוֹ-אֵשׁ חֲמָתֶךָ.

מח זְכָר-אֲנִי מֶה-חָלֶד;עַל-מַה-שָּׁוְא, בָּרָאתָ כָל-בְּנֵי-אָדָם.

מט מִי גֶבֶר יִחְיֶה, וְלֹא יִרְאֶה-מָּוֶת;יְמַלֵּט נַפְשׁוֹ מִיַּד-שְׁאוֹל סֶלָה.

נ אַיֵּה, חֲסָדֶיךָ הָרִאשֹׁנִים אֲדֹנָי:נִשְׁבַּעְתָּ לְדָוִד, בֶּאֱמוּנָתֶךָ.

נא זְכֹר אֲדֹנָי, חֶרְפַּת עֲבָדֶיךָ;שְׂאֵתִי בְחֵיקִי, כָּל-רַבִּים עַמִּים.

נב אֲשֶׁר חֵרְפוּ אוֹיְבֶיךָ יְהוָה:אֲשֶׁר חֵרְפוּ, עִקְּבוֹת מְשִׁיחֶךָ.

נג בָּרוּךְ יְהוָה לְעוֹלָם:אָמֵן וְאָמֵן.

1 Maskil lé-eytan ahézraH'i.

2 H'asdé Adonaï ôlam achira, lédor vador odiyâ émounatékha béfi.

3 Ki-amarti ôlam H'essed yibané, chamaïm takhine émounatékha vahem.

4 Karti vérit livH'iri, nichbâti léDavid âvdi.

5 Âd-ôlam akhine zarêkha, ouvaniti lédor-vador kissékha sélah.

6 Véyodou chamayim pilékha Adonaï, af-émounatékha bikéhal kédochim.

7 Ki mi vassaH'ak yahârokh lAdonaï, yidmé lAdonaï bivné élim.

8 El nahârats béssod-kédochim raba, vénora âl-kol-sévivav.

9 Adonaï élohé tsévaot, mi khamokha H'assin ya, vé-émounatékha sévivotékha.

10 Ata mochel béguéhout hayom, bésso galav ata téchabéH'em.

11 Ata dikita khéH'alal rahav, bizrohâ oûzékha pizarta oyevékha.

12 Lékha chamayim af-lékha arets, tévèl oumloha ata yéssadtam.

13 Tsafone véyamine ata vératam, tavor véH'ermone béchimekha yéranénou.

14 Lékha zérohâ îm-guévoura, taôz yadékha taroum yéminékha.

15 Tsédèk oumichpat mékhone kissékha, H'essed vé-émèt yékadémou fanékha.

16 Achré ahâm yodê térouhâ, Adonaï béhor-panékha yéhalékhoune.

17 Béchimkha yéguiloune kol-hayom, ouvétsidkatékha yaroumou.

18 Ki-tiféret oûzamo ata, ouvirtsonékha taroum kornénou.

19 Ki lAdonaï maguinénou, vélikedoch israel malkénou.

20 Az dibarta véH'azone laH'assidékha vatomer chiviti êzer âl-guibor, arimoti vaH'our méâm.

21 Matsati david âvdi, béchémène kodchi méchaH'tiv.

22 Acher yadi tikone îmo, af-zérohî téhamétsénou.

23 Lo-yachi oyev bo, ouven-âvela lo yéhânénou.

24 Vékhatoti mipanav tsarav, ouméssan-av égof.

25 Véhémounati véH'assdi îmo, ouvichmi taroum karno.

26 Véssamti vayam yado, ouvanéharot yémino.

27 Ou yikrahéni avi ata, éli vétsour yéchouâti.

28 Af-ani békhor étnéhou, êlyone lémalkhé-arets.

29 Léôlam échmor-lo H'asdi, ouvériti néhèmenet lo.

30 Vésamti lahâd zarô, vékhisso kimé chamayim.

31 Im-yahâzévou vanav torati, ouvémichpataï lo yélékhoune.

32 Im-H'oukotaï yéH'alélou, oumitsvotaï lo yichmorou.

33 Oufakadti véchévèt pichâm, ouvine-gayîm âvonam.

34 VéH'assdi lo-afir méhîmo, vélo-achaker béhémounati.

35 Lo-aH'alel bériti, oumotsa séfataï lo achané.

36 AH'at nichbâti vékodchi, im-léDavid akhazev.

37 Zarô léôlam yihyé, vékhisso khachémech négdi.

38 KéyaréaH' yikone ôlam, véhêd bachaH'ak néemane sélah.

39 Vé-ata zanaH'ta vétimhas, itâbarta îm-méchiH'ékha.

40 Néharta bérit âvdékha, H'ilalta laharets nizro.

41 Paratsta khol-guédérotav, samta mivtsarav méH'ita.

42 Chassouhou kol-ôvré darekh, aya H'erpa lich-khénav.

43 Arimota yémine tsarav, ismaH'ta kol-oyevav.

44 Af-tachiv tsour H'arbo, vélo akémoto bamilH'ama.

45 Ichabta mitoharo, vékhisso laharets migarta.

46 Iktsarta yémé âloumav, éhêtita âlav boucha sélah.

47 Âd-ma Adonaï tissatèr lanétsaH', tivâr kémo-éch H'amatékha.

48 Zékhar-ani mé-H'aled, âl-ma-chav barata khol-béné-adam.

49 Mi guévèr yiH'yé vélo yiré-mavet, yémalet nafcho miyad-chéol sélah.

50 Ayé H'assadékha arichonime Adonaï, nichbâta léDavid béhémounatékha.

51 Zékhor Adonaï H'erpat âvadékha, séhéti véH'éki kol-rabim âmim.

52 Acher H'erfou oyevékha Adonaï, acher H'erfou îkvot méchiH'ékha.

53 Baroukh Adonaï léôlam, amen véamen.

1 Maskil d’Etan l’Ezra’hi.

2 Je chanterai les bienfaits de D.ieu pour l’éternité. En chaque génération je ferai connaître Ta confiance par ma bouche.

3 Car, j’ai dit : “ Ta bonté sera édifiée à jamais ”, comme les cieux dans lesquels Tu établis Ta confiance.

4 J’ai conclu une alliance avec celui que J’ai choisi. J’ai fait un serment à David, Mon serviteur.

5 J’établirai ta descendance pour l’éternité. Je construirai ton trône pour toutes les générations, à jamais.

6 Et, les cieux loueront Tes merveilles, Eternel, de même que Ta fidélité, dans l’assemblée de ceux qui sont saints, Israël.

7 Car, qui, dans les cieux, peut se comparer à l’Eternel ? Qui, parmi les êtres supérieurs, peut ressembler à l’Eternel ?

8 Le Tout-Puissant est célébré dans la grande assemblée de ceux qui sont saints, les anges. Il inspire la crainte à tous ceux qui L’entourent.

9 Eternel, D.ieu des armées, qui est puissant comme Toi, D.ieu ? Ta confiance T’entoure en permanence.

10 Tu diriges l’étendue de la mer. Quand ses vagues surgissent, Tu les immobilises.

11 Tu as écrasé Rahav, l’Egypte, comme un cadavre. Par Ton bras puissant, Tu as dispersé Tes ennemis.

12 Les cieux sont à Toi, la terre l’est également. C’est Toi Qui as établi le monde et ce qui s’y trouve.

13 Le nord et le sud, c’est Toi Qui les as créés. Le Tavor et le ‘Hermon chantent Ton Nom.

14 Le bras qui a la puissance est le Tien. Renforce Ta main, élève Ta droite.

15 La droiture et la justice sont le fondement de Ton trône. La bonté et la vérité précèdent Ta face.

16 Heureux est le peuple qui connaît le son du Chofar, Eternel. Ils avancent à la lumière de Ta Face.

17 Tout le jour, ils se réjouissent de la rédemption par Ton Nom et ils sont exaltés par Ta droiture.

18 Car, Tu es la splendeur de leur puissance et, par Ton bon vouloir, notre fierté est exaltée.

19 Car, nos protecteurs se tournent vers l’Eternel, vers Celui Qui est saint en Israël, notre roi.

20 Alors, Tu as parlé, dans une vision, à Tes hommes pieux et Tu as dit : “ J’ai accordé Mon aide à David, qui est puissant. J’ai exalté celui qui a été choisi au sein de son peuple.

21 J’ai trouvé David, Mon serviteur. Je l’ai oint de Mon huile sacrée.

22 C’est lui que Ma main se préparera à assister. Mon bras également le renforcera.

23 L’ennemi ne l’emportera pas sur lui et l’homme inique ne l’affligera pas.

24 J’écraserai ses adversaires devant lui et Je frapperai ceux qui le haïssent.

25 Ma confiance et Mon bienfait seront avec lui. Par Mon Nom, sa gloire sera exaltée.

26 Je placerai également sa main sur la mer et sa droite sur les rivières.

27 Il M’appellera en ces termes : ‘Tu es mon Père, mon D.ieu Tout-Puissant, le Rocher de ma délivrance’.

28 Moi aussi, Je ferai de lui un premier-né, surpassant les rois de la terre.

29 Je lui maintiendrai toujours Mon bienfait et Mon alliance lui sera fidèle.

30 J’accorderai la royauté à sa descendance pour l’éternité et son trône durera autant que le ciel.

31 Mais, si ses enfants abandonnent Ma Torah, s’ils ne marchent pas dans Mes Préceptes,

32 S’ils profanent Mes Décrets et n’observent pas Mes Commandements,

33 Je punirai leur transgression avec une verge et leurs mauvaises actions par des plaies.

34 Toutefois, Je ne lui ôterai pas Mon bienfait. Je ne trahirai pas Ma confiance.

35 Je ne transgresserai pas Mon alliance et Je ne changerai pas ce que J’ai prononcé par Mes lèvres.

36 J’ai fait un serment, par Ma sainteté, celui de ne pas décevoir David.

37 Sa descendance se maintiendra pour toujours et son trône sera préservé devant Moi, comme le soleil.

38 Comme la lune, il sera établi pour l’éternité. Et, la lune en sera le témoin fidèle dans le ciel, pour toujours ”.

39 Or, Tu l’as délaissé et pris en aversion. Tu T’es emporté contre Ton oint.

40 Tu as annulé l’alliance conclue avec Ton serviteur. Tu as profané sa couronne jusqu’à la terre.

41 Tu as brisé toutes ses barrières. Tu as mis en ruine toutes ses fortifications.

42 Tous ceux qui passent sur le chemin l’ont spolié. Il a été mis en disgrâce auprès de ses voisins.

43 Tu as soulevé la main droite de ses adversaires. Tu as conduit tous ses ennemis à se réjouir.

44 Tu as aussi retourné la lame de son glaive et Tu ne l’as pas soutenu au combat.

45 Tu as fait cesser sa splendeur et Tu as jeté son trône au sol.

46 Tu as raccourci les jours glorieux de sa jeunesse. Tu l’as revêtu de honte, pour toujours.

47 Eternel, jusqu’à quand Te cacheras-Tu ? A jamais ? Jusqu’à quand Ta furie brûlera-telle comme un feu qui se consume ?

48 Je me souviens de la brièveté de ma vie. Pour quelle vanité as-Tu créé tous les fils de l’homme ?

49 Quel est l’homme qui vivra et ne connaîtra pas la mort ? Qui sauvera son âme de l’emprise du tombeau, pour l’éternité ?

50 Où sont Tes bienfaits d’auparavant, mon Maître, ce que Tu as juré à David dans Ta fidélité ?

51 Rappelle-Toi, mon Maître, de l’humiliation de Ton serviteur, que je porte en mon giron, de toutes ces nombreuses nations.

52 lorsque Tes ennemis ont avili, mon Maître, lorsqu’ils ont avili les talons de Ton oint.

53 Que l’Eternel soit béni à jamais, Amen et Amen.