Tehilim 96 / תהלים צו

Ne perdez plus le fil! Cliquez sur une ligne pour la mettre en surbrillance.

Pour réjouir sa famille

א שִׁירוּ לַיהוָה, שִׁיר חָדָשׁ;שִׁירוּ לַיהוָה, כָּל-הָאָרֶץ.

ב שִׁירוּ לַיהוָה, בָּרְכוּ שְׁמוֹ;בַּשְּׂרוּ מִיּוֹם-לְיוֹם, יְשׁוּעָתוֹ.

ג סַפְּרוּ בַגּוֹיִם כְּבוֹדוֹ;בְּכָל-הָעַמִּים, נִפְלְאוֹתָיו.

ד כִּי גָדוֹל יְהוָה וּמְהֻלָּל מְאֹד;נוֹרָא הוּא, עַל-כָּל-אֱלֹהִים.

ה כִּי, כָּל-אֱלֹהֵי הָעַמִּים אֱלִילִים;וַיהוָה, שָׁמַיִם עָשָׂה.

ו הוֹד-וְהָדָר לְפָנָיו;עֹז וְתִפְאֶרֶת, בְּמִקְדָּשׁוֹ.

ז הָבוּ לַיהוָה, מִשְׁפְּחוֹת עַמִּים;הָבוּ לַיהוָה, כָּבוֹד וָעֹז.

ח הָבוּ לַיהוָה, כְּבוֹד שְׁמוֹ;שְׂאוּ-מִנְחָה, וּבֹאוּ לְחַצְרוֹתָיו.

ט הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה, בְּהַדְרַת-קֹדֶשׁ;חִילוּ מִפָּנָיו, כָּל-הָאָרֶץ.

י אִמְרוּ בַגּוֹיִם, יְהוָה מָלָךְ--אַף-תִּכּוֹן תֵּבֵל, בַּל-תִּמּוֹט; יָדִין עַמִּים,בְּמֵישָׁרִים.

יא יִשְׂמְחוּ הַשָּׁמַיִם, וְתָגֵל הָאָרֶץ;יִרְעַם הַיָּם, וּמְלֹאוֹ.

יב יַעֲלֹז שָׂדַי, וְכָל-אֲשֶׁר-בּוֹ;אָז יְרַנְּנוּ, כָּל-עֲצֵי-יָעַר.

יג לִפְנֵי יְהוָה, כִּי בָא--כִּי בָא, לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ: יִשְׁפֹּט-תֵּבֵל בְּצֶדֶק;וְעַמִּים, בֶּאֱמוּנָתוֹ.

1 Chirou lAdonaï chir H'adach, chirou lAdonaï kol aharets.

2 Chirou lAdonaï barekhou chémo, bassérou miyom léyom yéchouhâto.

3 Sapérou vagoyim kévodo, békhol ahâmim nifléotav.

4 Ki gadol Adonaï ouméhoulal méod, nora hou âl kol elohim.

5 Ki kol élohé ahâmim élilim.

6 Hod véhadar léfanav, ôz vétiféret bémikdacho.

7 Avou lAdonaï michpéH'ot âmim, avou lAdonaï kavod vahôz.

8 Avou lAdonaï kévod chémo, séhou minH'a ouvohou léH'atsrotav.

9 IchtaH'avou lAdonaï béhadrat kodech, H'ilou mipanav kol aharets.

10 Imrou vagoyim Adonaï malakh af tikone tévèl bal timote, yadin âmim bémécharim.

11 YissméH'ou achamaïm vétaguel aharets, yirâm ayam oumloho.

12 Yahâloz sadaï vékhol acher bo, az yéranénou kol âtsé yahâr.

13 Lifné Adonaï ki va, ki va, lichpot aharets, yichpot tévèl bétsédèk, véhâmim béhémounato.

1 Chantez pour l’Eternel un chant nouveau. Chantez pour l’Eternel, toute la terre.

2 Chantez pour l’Eternel, bénissez Son Nom. Annoncez Sa délivrance, d’un jour à l’autre.

3 Relatez Sa gloire, parmi les nations, Ses merveilles parmi les peuples.

4 Car, l’Eternel est grand et considérablement loué. Il est redoutable, au-dessus de tous les dieux.

5 Car, tous les dieux des nations sont vains, alors que l’Eternel a fait les cieux.

6 La majesté et la splendeur Le précèdent. La puissance et la beauté sont dans Son Sanctuaire.

7 Rendez à l’Eternel, familles des nations, rendez à l’Eternel honneur et puissance.

8 Rendez à l’Eternel le respect dû à Son Nom. Apportez une offrande et pénétrez dans Ses cours.

9 Prosternez-vous devant l’Eternel dans la sainteté resplendissante du Temple. Tremblez devant Lui, tous les peuples de la terre.

10 Proclamez parmi les nations : “ L’Eternel règne ! ”. De fait, le monde est fermement établi et il ne chancelle pas. Il jugera les peuples avec droiture.

11 Que les cieux se réjouissent et que la terre exulte. Que les mers grondent, avec toutes les créatures qu’elles contiennent.

12 Que les champs jubilent, avec tout ce qui s’y trouve. Alors, tous les arbres de la forêt chanteront joyeusement.

13 Ils se réjouiront devant l’Eternel, car Il sera venu, Il sera venu juger la terre. Il jugera le monde avec droiture et les nations par Sa vérité.