Tehilim 98 / תהלים צח

Ne perdez plus le fil! Cliquez sur une ligne pour la mettre en surbrillance.

Pour faire la paix avec son prochain

א מִזְמוֹר, שִׁירוּ לַיהוָה שִׁיר חָדָשׁ--כִּי-נִפְלָאוֹת עָשָׂה; הוֹשִׁיעָה-לּוֹ יְמִינוֹ,וּזְרוֹעַ קָדְשׁוֹ.

ב הוֹדִיעַ יְהוָה, יְשׁוּעָתוֹ;לְעֵינֵי הַגּוֹיִם, גִּלָּה צִדְקָתוֹ.

ג זָכַר חַסְדּוֹ, וֶאֱמוּנָתוֹ--לְבֵית יִשְׂרָאֵל: רָאוּ כָל-אַפְסֵי-אָרֶץ--אֵת, יְשׁוּעַת אֱלֹהֵינוּ.

ד הָרִיעוּ לַיהוָה, כָּל-הָאָרֶץ;פִּצְחוּ וְרַנְּנוּ וְזַמֵּרוּ.

ה זַמְּרוּ לַיהוָה בְּכִנּוֹר;בְּכִנּוֹר, וְקוֹל זִמְרָה.

ו בַּחֲצֹצְרוֹת, וְקוֹל שׁוֹפָר--הָרִיעוּ, לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ יְהוָה.

ז יִרְעַם הַיָּם, וּמְלֹאוֹ;תֵּבֵל, וְיֹשְׁבֵי בָהּ.

ח נְהָרוֹת יִמְחֲאוּ-כָף;יַחַד, הָרִים יְרַנֵּנוּ.

ט לִפְנֵי יְהוָה--כִּי בָא, לִשְׁפֹּט הָאָרֶץ: יִשְׁפֹּט-תֵּבֵל בְּצֶדֶק;וְעַמִּים, בְּמֵישָׁרִים.

1 Mizmor chirou lAdonaï chir H'adach ki niflaot âssa, ochihâ lo yémino ouzrouhâ kodcho.

2 Odihâ Adonaï yéchouhâto, léhêné agoyim guila tsidkato.

3 Zakhar H'assdo véhémounato lévet israel, rahou khol afsé arets et yéchouhât élohénou.

4 Arihoû lAdonaï kol aharets, pitsH'ou véranénou vézamérou.

5 Zamérou lAdonaï békhinor, békhinor vékol zimra.

6 BaH'atso-tsrot vékol chofar, arihoû lifné hamélekh Adonaï.

7 Yirâm ayam oumloho, tévèl véyochvé va.

8 Néharot yimH'ahou khaf, yaH'ad arim yéranénou.

9 Lifné Adonaï ki va lichpot aharets, yichpot tévèl bétsédek, vahâmim bémécharim.

1 Psaume. Entonnez pour l’Eternel un chant nouveau, car Il a accompli des merveilles. Sa main droite et Son saint bras ont suscité la délivrance pour Lui.

2 L’Eternel a fait connaître Son salut. Il a révélé Sa justice aux yeux des nations.

3 Il s’est souvenu de Sa bonté et de Sa fidélité envers la maison d’Israël. Toutes les extrémités de la terre ont assisté au salut de notre D.ieu.

4 Elevez la voix en liesses pour l’Eternel, tous les habitants de la terre, entonnez une mélodie et un chant joyeux.

5 Chantez pour l’Eternel avec une harpe, avec une harpe et le son de la mélodie,

6 avec les trompettes et le son du Chofar, jubilez devant le Roi, l’Eternel.

7 Que la mer et ce qu’elle contient, la terre et ceux qui l’habitent rugissent de joie,

8 que les fleuves tapent des mains, que les monts chantent ensemble.

9 Ils se réjouiront devant l’Eternel, car Il sera venu juger la terre. Il jugera le monde avec justice et les nations avec droiture.